ويكيبيديا

    "aseguró a las delegaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأكد للوفود
        
    • وأكدت للوفود
        
    • أكد للوفود
        
    • أكدت للوفود
        
    • وأكد للجنة أنه على
        
    • وطمأن الوفود
        
    • وطمأنت الوفود إلى
        
    • طمأن الوفود إلى
        
    aseguró a las delegaciones que el ACNUR promovía activamente la diversidad geográfica, en particular en su política de contratación. UN وأكد للوفود أن المفوضية تعزز بنشاط التنوع الجغرافي، بما في ذلك في سياستها في تعيين الموظفين.
    aseguró a las delegaciones que se les presentarían todos los documentos con antelación y que el marco conceptual estaría vinculado a los documentos operativos. UN وأكد للوفود أن جميع الورقات ستعرض عليهم مقدما وأنه سيتم الربط بين اﻹطار المفاهمي والورقات التنفيذية.
    aseguró a las delegaciones que se les presentarían todos los documentos con antelación y que el marco conceptual estaría vinculado a los documentos operativos. UN وأكد للوفود أن جميع الورقات ستعرض عليهم مقدما وأنه سيتم الربط بين اﻹطار المفاهمي والورقات التنفيذية.
    aseguró a las delegaciones que aunque la tarea que había que realizar era difícil, el Fondo estaba resuelto a hacer más en esta esfera. UN وأكدت للوفود أنها ملتزمة بالقيام بالمزيد من اﻷعمال في هذا المجال، على الرغم من صعوبة المهمة الماثلة أمامها.
    aseguró a las delegaciones que aunque la tarea que había que realizar era difícil, el Fondo estaba resuelto a hacer más en esta esfera. UN وأكدت للوفود أنها ملتزمة بالقيام بالمزيد من اﻷعمال في هذا المجال، على الرغم من صعوبة المهمة الماثلة أمامها.
    aseguró a las delegaciones que en los documentos se examinarían los intereses comunes de los niños afectados por la pobreza y las emergencias manifiestas y se trataría de establecer vínculos entre ambas. UN كما أكد للوفود أن الورقات ستبحث الشواغل المشتركة لﻷطفال المتأثرين بالفقر وبحالات الطوارئ الصارخة وستحاول أن تستند إلى الروابط بينهما.
    La secretaría también destacó las limitaciones que sufría por el hecho de que muchos de sus puestos permanecieran vacantes, problema que se veía agravado por el largo proceso de selección de personal y las restricciones que se imponían a la contratación de personal supernumerario, pero aseguró a las delegaciones que estaba en condiciones de llevar a cabo todas las tareas que se le habían encomendado. UN وألقت الأمانة الضوء أيضا على الضغط الشديد الذي يفرضه عليها ارتفاع معدلات الشواغر والذي يضاعفه طول الإجراءات لشغل الوظائف والقواعد التقييدية المفروضة على استخدام الموظفين المؤقتين، ولكنها أكدت للوفود أن بإمكانها تنفيذ جميع الأعمال الموكلة إليها وأنها ستنفذها.
    aseguró a las delegaciones que el diseño y desarrollo del nuevo Sistema de Gestión de las Operaciones del ACNUR seguía teniendo máxima prioridad. UN وأكد للوفود أن تصميم وتطوير نظام المفوضية الجديد ﻹدارة العمليات لا يزال يحظى بأولوية عالية.
    aseguró a las delegaciones que el Fondo seguiría fortaleciendo los controles internos en relación con la administración de los fondos fiduciarios. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل تعزيز ضوابطه الداخلية المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية.
    aseguró a las delegaciones que la secretaría volvería a examinar esta cuestión para dar una respuesta más eficaz a sus inquietudes. UN وأكد للوفود أن الأمانة ستدرس هذه المسألة من جديد لمعالجة الشواغل التي تساورهم بمزيد من الفعالية.
    aseguró a las delegaciones que el PNUD estaba preparado para hacer frente al problema de lograr la igualdad entre los géneros. UN وأكد للوفود أن البرنامج الإنمائي مستعد لمواجهة التحدي المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    También aseguró a las delegaciones que los arreglos con los asociados en ejecución eran parte de todos los procesos de la planificación por países. UN وأكد للوفود أيضاً أن الترتيبات الخاصة بالشركاء التنفيذيين تمثل جزءاً من جميع عمليات التخطيط القطري.
    aseguró a las delegaciones que el UNFPA estaba haciendo un seguimiento sistemático de las recomendaciones de la Junta de Auditores y fortaleciendo sus controles internos y gestión de los riesgos. UN وأكد للوفود أن الصندوق يتابع توصيات مجلس مراجعي الحسابات بصورة منهجية، وأنه يقوي الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر.
    aseguró a las delegaciones que el UNFPA continuaría celebrando estrechas consultas con los Estados Miembros. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل إجراء مشاورات وثيقة مع الدول الأعضاء.
    aseguró a las delegaciones que aunque la tarea que había que realizar era difícil, el Fondo estaba resuelto a hacer más en esta esfera. UN وأكدت للوفود أنها ملتزمة بالقيام بالمزيد من اﻷعمال في هذا المجال، على الرغم من صعوبة المهمة الماثلة أمامها.
    La oradora aseguró a las delegaciones que si no se concretaban los recursos previstos, se verían afectados el número y el alcance de las actividades, pero no su calidad. UN وأكدت للوفود أنه إذا لم تتوافر الموارد المقررة، سيتأثر بذلك عدد اﻷنشطة ونطاق انتشارها، إلا أن النوعية لن تتأثر.
    aseguró a las delegaciones que se haría todo lo posible para informar con una antelación suficiente de esas visitas. UN وأكدت للوفود أنه ستبذل جهود لتوفير اﻹخطار الملائم عن هذه الزيارات الميدانية.
    aseguró a las delegaciones que se empezaría a colaborar con la Organización Panamericana de la Salud y otras organizaciones en el plano local. UN وأكدت للوفود أنه سيجري التعاون مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية وغيرها من المنظمات على الصعيد المحلي.
    También aseguró a las delegaciones que el UNICEF continuaría trabajando con las autoridades nacionales, pero que en los lugares en que los gobiernos no tuvieran el control de hecho, el UNICEF seguiría colaborando con los grupos comunitarios y las autoridades locales. UN كما أكد للوفود أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السلطات الوطنية، ولكنها ستواصل أيضا العمل مع الفئات المجتمعية والسلطات المحلية عندما تفقد الحكومات السيطرة الفعلية.
    Señaló que las actividades de reunión de datos, análisis y supervisión y evaluación eran deficientes en los países insulares del Pacífico, como quedaba demostrado en los informes de final de decenio, pero aseguró a las delegaciones que la Oficina Regional trabajaría con la oficina del país para fortalecer esa esfera. UN وقالت إن عملية جمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييمها تتسم بالضعف في بلدان المحيط الهادىء الجزرية، كما يتضح من تقارير نهاية العقد. ولكنها أكدت للوفود أن المكتب الإقليمي سيتعاون مع المكتب القطري لتعزيز هذا المجال.
    aseguró a las delegaciones que, aunque el programa parecía ambicioso, el Gobierno se proponía centrar la atención en unas pocas actividades estratégicas de impacto considerable. UN وأكد للجنة أنه على الرغم من أن البرنامج يبدو طموحا، فان الحكومة تنوي التركيز على بضعة أنشطة استراتيجية كبيرة اﻷثر.
    aseguró a las delegaciones que las mantendría informadas de la naturaleza específica de esos puestos. UN وطمأن الوفود إلى أنه سيحيطها علما بطابعها المحدد.
    Se había hecho un esfuerzo por establecer prioridades, mejorar la coordinación y aumentar la confianza de los donantes. aseguró a las delegaciones que los programas del UNICEF correspondían a las prioridades gubernamentales. UN وأشارت إلى الجهود التي بذلت من أجل تحديد الأولويات، وتحسين التنسيق، وبناء الثقة مع المانحين وطمأنت الوفود إلى أن برامج اليونيسيف متفقة مع أولويات الحكومة.
    Reconoció que las actividades de IEC y de promoción del programa propuesto tal vez no se habían expuesto tan claramente entre las esferas básicas del programa como podrían haberlo estado, pero aseguró a las delegaciones que esas actividades quedarían más claramente definidas durante la aplicación del programa. UN واعترف أن أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصالات والدعوة في البرنامج المقترح ربما لا تكون محددة تحديدا واضحا بالقدر الممكن فيما بين مجالات البرنامج الرئيسية، ولكنه طمأن الوفود إلى أن هذه اﻷنشطة ستكون أوضح تحديدا أثناء تنفيذ البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد