ويكيبيديا

    "asegura la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويكفل
        
    • وتكفل
        
    • ويضمن
        
    • أنها تكفل
        
    • وهي تكفل
        
    • إغلقي
        
    • أنه يكفل
        
    • ويسهر على
        
    asegura la prestación de servicios sustantivos a la Comisión de Derechos Humanos, sus órganos subsidiarios y los órganos establecidos en virtud de tratados sobre derechos humanos; UN ويكفل توفير الخدمات الموضوعية للجنة حقوق اﻹنسان، وأجهزتها الفرعية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان؛
    Ofrece un criterio coherente para la consolidación de la información financiera y la integración de los datos presupuestarios y contables, y asegura la validez de las transacciones registradas. UN ينشئ أساسا متماسكا لتوحيد المعلومات المالية وتكامل بيانات الميزانية والبيانات المحاسبية ويكفل سلامة المعاملات المقيدة.
    Facilita la vigilancia de los bancos y cuentas bancarias y asegura la validez del registro de las transacciones bancarias. UN يسهــل تعقـب المعاملات المصرفية والحسابــات المصرفية ويكفل التحقــق من صحــة العمليــات المصرفية المقيدة.
    Una autoridad de regulación nuclear independiente de la República Eslovaca asegura la supervisión de la seguridad nuclear por parte del Estado. UN وتكفل مؤسسة تنظيمية نووية مستقلة في جمهورية سلوفاكيا رقابة الدولة على اﻷمان النووي.
    La intervención directa asegura la aplicación efectiva de las nuevas directrices. UN وتكفل التدخـــــلات المباشرة الاتصال الفعال وتنفيذ قرارات السياسة العامة.
    Esto asegura la preparación de pronósticos diarios y avisos especiales de gran calidad. UN ويضمن ذلك اعداد تنبؤات يومية وتحذيرات خاصة عالية النوعية.
    El Asesor principal orienta la acción gubernamental en esta esfera y asegura la coordinación de las dependencias de derechos humanos creadas en varios ministerios. UN ويوجه المستشار اﻷول العمل الحكومي في هذا الميدان ويكفل التنسيق بين وحدات حقوق اﻹنسان المنشأة في مختلف اﻹدارات الوزارية.
    El jefe de la sección jurídica asegura la coordinación de las actividades de ambas estructuras jurídicas. UN ويكفل رئيس القسم القانوني التنسيق بين أنشطة الهيكلين القانونيين.
    Además, el equipo imparte capacitación a nuevos inspectores y asegura la supervisión continua de las actividades cotidianas. UN وإضافة إلى ذلك، يوفر الفريق التدريب للمفتشين الجدد، ويكفل استمرار اﻹشراف على اﻷنشطة اليومية.
    Establece el enlace con UNEP.Net y asegura la coherencia con otros programas del medio ambiente; UN يقيم روابط مع شبكة " UNEP.Net " ويكفل الاتساق مع البرامج البيئية الأخرى؛
    Esto en sí mismo asegura la transmisión intensa y pronta de información acerca de medidas operacionales. UN ويكفل ذلك في حد ذاته الإرسال المكثف والسريع للمعلومات بشأن التدابير الخاصة بالعمليات.
    La publicación de los derechos y gravámenes permite que los gastos sean previsibles para los comerciantes y asegura la transparencia de las transacciones entre los comerciantes y los funcionarios de aduanas. UN فنشر الرسوم والأعباء يمكِّن التاجر من التنبؤ بالتكاليف ويكفل شفافية المعاملات بينه وبين موظفي الجمارك.
    La Comisión de Coordinación de la Gestión aporta la dirección de políticas y de gestión y asegura la transparencia de las operaciones de la UNOPS. UN وتقدم لجنة التنسيق الإداري التوجيه بشأن السياسات والإدارة وتكفل شفافية عمليات المكتب.
    Ello favorece la eficacia de la acción en el terreno, así como asegura la estandarización de buenas prácticas para contingentes diversos en su origen. UN إذ من شأن هذه التدابير أن تعزز فاعلية الأنشطة الميدانية وتكفل أن تعمل الوحدات المختلفة وفقا لمعايير واحدة.
    Ecomessage asegura la transmisión eficiente de datos críticos a la Secretaría general de la Interpol en Lyon, Francia. UN وتكفل الرسائل الإيكولوجية النقل الكفء للبيانات الهامة إلى الأمانة العامة للإنتربول في ليون، فرنسا.
    La secretaría de la Convención presta apoyo logístico y sustantivo a sus reuniones y asegura la coordinación con otros procesos. UN وتوفر أمانة الاتفاقية الدعم اللوجستي والفني للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية، وتكفل التنسيق مع العمليات والهيئات الأخرى.
    Asimismo, asegura la protección y promoción de los grupos vulnerables y de todas las minorías y garantiza su pleno desarrollo (artículo 51). UN وتكفل الدولة أيضاً حماية وتعزيز وضع الجماعات الضعيفة وجميع الأقليات. وتحرص على النهوض بها.
    La Dependencia proporciona orientación y asegura la coordinación general de la cooperación técnica, y promueve sinergias entre la labor normativa y operacional de la organización. UN وتقدم الوحدة التوجيه وتكفل التنسيق العام للتعاون التقني، وتعزز أوجه التآزر بين الأعمال المعيارية والتنفيذية للمنظمة.
    La verificación asegura la efectividad y la integridad de tales acuerdos. UN ويضمن التحقق فعالية وسلامة مثل هذه الاتفاقات.
    La corrupción también asegura el silencio, previene la denuncia y asegura la impunidad. UN والفساد أيضاً يكفل الصمت ويؤدي إلى تعثر الشكاوى ويضمن الإفلات من العقاب.
    Esta base diversificada de donantes significa que el Consejo está en condiciones de extender su labor a nuevas zonas geográficas y asegura la sostenibilidad a largo plazo. UN وهذه القاعدة المتنوعة للمانحين تعني أن بإمكان المجلس توسيع نطاق عمله ليشمل مناطق جغرافية جديدة، كما أنها تكفل له الاستدامة على المدى البعيد.
    También asegura la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas relativas a la cooperación Sur-Sur. UN وهي تكفل كذلك تنسيق أنشطة التعاون بين دول الجنوب التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    ¡Gina! ¡Asegura la puerta! Open Subtitles جينا" إغلقي الباب"
    También asegura la máxima equidad para el personal y, por consiguiente, constituye un incentivo desde el punto de vista de la moral además de un incentivo financiero. UN كما أنه يكفل أقصى قدر من المساواة بين الموظفين، ويعد بالتالي حافزا معنويا، إضافة إلى كونه حافزا ماليا.
    asegura la preparación del presupuesto y el informe anual sobre los gastos de funcionamiento. UN ويسهر على إعداد الميزانية والتقرير السنوي عن نفقات التسيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد