La compañía aseguradora no pagará a menos que el asesino sea atrapado. | Open Subtitles | لن تدفع شركة التأمين إلا في حال تم الإمساك بالقاتل |
Recibí esta carta de la aseguradora diciendo que le quedan tres días de enferma y que luego perderá su seguro médico, de vida y todo eso. | Open Subtitles | تلقيت هذه الرسالة من شركة التأمين. تقول أنه قد تبقى لها ثلاثة أيام مرضية. ومن ثم ستفقد المنافع الطبية للتأمين وكل شئ. |
Todas esas son pruebas que la aseguradora usaría para intentar no pagar. | Open Subtitles | هذا كل الذخيرة التي ستستخدمها شركة التأمين ليحاولوا ألا يدفعوا |
Algo sobre una demanda y reclamos falsificados a una aseguradora. Sonaba muy estricto. | Open Subtitles | شيء ما عن دعاوى قضائية وطلبات تأمين مزيفة، ويعني ذلك حقاً. |
Además, no parece probable que las evaluaciones realizadas por una compañía aseguradora merezcan confianza en cuanto a su objetividad. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يبدو من المحتمل أنه يمكن الوثوق في موضوعية التقييمات التي تجريها شركات التأمين. |
Sin embargo, la compañía aseguradora negó su responsabilidad. | UN | ولكن شركة التأمين رفضت الاعتراف بالمسؤولية عن ذلك. |
El 8 de abril de 1986, S. Foods inició una acción civil contra la empresa aseguradora ante el Alto Tribunal de Barbados. | UN | وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٨٦، بدأت شركة س. فودز في اقامة دعوى مدنية ضد شركة التأمين أمام محكمة بربادوس العليا. |
En la mayoría de los países las actividades de las compañías de seguros están limitadas a la actividad aseguradora. | UN | وتقتصر أنشطة شركات التأمين في معظم البلدان على عمليات التأمين. |
La suscripción (underwriting) es el conjunto de medidas que adopta una entidad aseguradora para evaluar y, en función de esto, seleccionar los riesgos que decidirá cubrir. | UN | وإجراء عملية التأمين هو العملية التي تقوم بها شركة التأمين لتقدير اﻷخطار ومن ثم اختيار تلك التي ستقرر تغطيتها. |
La destrucción de bienes o los daños a bienes cubiertos por el seguro suelen causar pérdidas reales que recaen en la compañía aseguradora. | UN | فكثيراً ما تنتج عن تدمير ممتلكات مغطاة بالتأمين أو إلحاق ضرر بها خسارة حقيقية تقع على شركة التأمين. |
Esos ajustes se comunican a la empresa aseguradora en la conciliación del tamaño del parque de vehículos que se realiza una vez concluido el período abarcado por la póliza. | UN | ويجري إبلاغ هذه التعديلات إلى شركة التأمين على شكل تسويات دورية لحجم أسطول المركبات بعد صدور البوليصة. |
La compañía aseguradora impugnó esa pretensión y solicitó un peritaje médico para verificar las repercusiones del accidente en la salud de los autores. | UN | وقد رفضت شركة التأمين هذا الادعاء وطلبت رأياً طبياً للتحقق من تأثير الحادث على صحة صاحبي البلاغ. |
Después de negociaciones, el comprador, el vendedor y el asegurador acordaron indemnizaciones para el comprador que pagarían la compañía aseguradora y el vendedor. | UN | وبعد التفاوض اتفق المشتري والبائع وشركة التأمين على تعويضات للمشتري يدفعها كل من شركة التأمين والبائع. |
Por último, pero no menos importante, la Comisión se centrará en los mecanismos de gestión de riesgos en la industria aseguradora. | UN | أخيرا وليس آخرا، ستركز اللجنة على آليات إدارة المخاطر في قطاع التأمين. |
El costo fue de aproximadamente 159.000 dólares, pagados por la empresa aseguradora de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وكلفت هذه العملية نحو 000 159 دولار دفعتها شركة التأمين التي يتعامل معها المكتب. |
Esa garantía deberá ser emitida por una institución financiera reconocida, como un banco o una empresa aseguradora. | UN | ويقدم الضمان مؤسسة مالية معترف بها، تكون عادة مصرفاً أو شركة تأمين. |
Y lo que al final hice fue acudir a la industria aseguradora y compré un seguro de tipo "hoyo en uno". | TED | ومن ثم ذهبت الى شركات التامين واشتريت بوليصة تأمين |
En virtud de la nueva Ley, el Ministro de Finanzas deberá aprobar al principal representante de una empresa aseguradora. | UN | وبموجب القانون الجديد، يجب أن يوافق وزير المالية على الممثل الرئيسي لكل جهة للتأمين. |
Este Instituto es la mayor institución aseguradora de Grecia y protege a más de la mitad de la población del país. | UN | وهو أكبر تنظيم للتأمين في اليونان ويقدم الحماية إلى أكثر من نصف السكان في البلاد. |
Está bien, es una aseguradora, no es ideal, pero es algo. | Open Subtitles | مبنية على التأمينات, ليست مثالية لكنها تؤدي الغرض |
8. La compañía aseguradora de la Misión ¿asegura a los nacionales del Estado acreditante de contratación local? | UN | ٨ - هل توفر شركة التأمين التي تتعامل معها المؤمنة لدى البعثة التأمين لرعايا الدولة الموفدة الذين عينوا محليا؟ |
Ven, eso no es nuestra culpa, es culpa de ella según la decisión del juez en Sarah Drake contra la aseguradora Westship. | Open Subtitles | أترين، ذلك ليس خطأنا، بل خطأها هي، وفقاً لقرار القاضي في قضية (سارة دريك ) ضد شركة (ويستشيب) للتأمينات. |
Hablar con su aseguradora, pedir asistencia médica al Depto. de Recursos Humanos. | Open Subtitles | تكلّم مع شركة تأمينك ثانية استشير مواردنا البشرية قسم للمساعدة الطبية |
Los gastos de hospitalización son sufragados por la entidad aseguradora (pública o privada) de la embarazada en caso de que el aborto se efectúe en un hospital público. | UN | وتدفع نفقات المستشفى للحامل الجهة المؤمن لديها )في القطاعين العام والخاص( اذا أجري الاجهاض في مستشفى حكومي. |
De hecho, por un propósito de la aseguradora, vamos a necesitar que sigas adelante y tomes asiento. | Open Subtitles | في الواقع ، لأغراض تأمينية فعليك الجلوس بالمقعد |