ويكيبيديا

    "asegurar el cumplimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان الامتثال
        
    • كفالة الامتثال
        
    • لضمان الامتثال
        
    • لكفالة الامتثال
        
    • وضمان الامتثال
        
    • ضمان الوفاء
        
    • ضمان التنفيذ
        
    • كفالة التنفيذ
        
    • وكفالة الامتثال
        
    • ضمان تحقيق
        
    • يكفل الامتثال
        
    • بضمان الامتثال
        
    • لضمان الوفاء
        
    • كفالة الوفاء
        
    • ولضمان الامتثال
        
    No obstante, es importante asegurar el cumplimiento de las normas y la aplicación de los criterios existentes para que rindan cuentas los que han recibido una delegación de autoridad. UN ولكن من اﻷهمية ضمان الامتثال للقواعد وتطبيق القواعد القائمة المتعلقة بزيادة مساءلة من تلقوا تفويضا بالسلطة.
    Por último, un cuerpo de inspectores del servicio de empleos se encarga de asegurar el cumplimiento de la legislación del trabajo. UN وأخيرا، فإن هيئة التفتيش التابعة لجهاز العمل هي الهيئة المسؤولة عن ضمان الامتثال لقوانين العمل.
    Se han tomado medidas para asegurar el cumplimiento del Convenio internacional para prevenir la Contaminación por los buques (Convenio Marpol). UN وبذلت جهود من أجل كفالة الامتثال للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن.
    Aunque los convenios en que se afirma la necesidad de respetar los derechos humanos son instrumentos esenciales, es necesario asegurar el cumplimiento de las normas existentes en la materia. UN وفي حين تعد الاتفاقيات التي تبرز الحاجة إلى حقوق الإنسان صكوكاً جوهرية، هناك حاجة إلى كفالة الامتثال للمعايير القائمة.
    En consecuencia, el estatuto debe prever un procedimiento para asegurar el cumplimiento de sus decisiones. UN ولهذا يجب أن ينص النظام اﻷساسي على إجراء لضمان الامتثال في حالة التقاعس.
    Anteriormente, mi delegación sugirió los mecanismos y procedimientos apropiados que deberían establecerse para asegurar el cumplimiento de las decisiones obligatorias del Consejo de Seguridad. UN وقد اقترح وفدي في الماضي ضرورة إنشاء آليات واستحداث اجراءات وافية لكفالة الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن الملزمة.
    Se solicitan estos puestos para vigilar los contratos de suministro de raciones y combustible y la actuación del contratista, y para asegurar el cumplimiento de las disposiciones contractuales. UN هاتان الوظيفتان مطلوبتان لرصد عقود حصص الإعاشة والوقود وأداء المقاولين، وضمان الامتثال للاتفاقات التعاقدية.
    B. Medidas para remediar la situación y asegurar el cumplimiento incluidas las sanciones UN التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وإلى ضمان الامتثال للاتفاقية، بما في ذلك الجزاءات
    El letrado no comparte esa opinión, por lo menos en lo que respecta a la responsabilidad gubernamental de asegurar el cumplimiento de la Convención. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    El letrado no comparte esa opinión, por lo menos en lo que respecta a la responsabilidad gubernamental de asegurar el cumplimiento de la Convención. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    El Sr. Eide hizo hincapié en la necesidad de examinar estas cuestiones al debatir cómo asegurar el cumplimiento del proyecto de normas. UN وأكد السيد إيدي على ضرورة دراسة هذه القضايا عند مناقشة سُبُل ضمان الامتثال لمشروع المعايير.
    La oradora insta a los Estados Partes a adoptar las medidas que procedan de conformidad con las observaciones finales del Comité para asegurar el cumplimiento de la Convención. UN وحثت جميع تلك الدول على متابعة التعليقات الختامية للجنة بغية كفالة الامتثال للاتفاقية.
    Hay también directrices de organización destinadas a orientar las actividades cotidianas del Organismo y asegurar el cumplimiento de los controles internos. UN وهناك أيضا مبادئ توجيهية تنظيمية يسترشد بها في العمل اليومي للوكالة وفي كفالة الامتثال للضوابط الداخلية.
    No obstante, se plantea la cuestión de la medida en que un Estado territorial o un movimiento insurgente que intenta convertirse en un nuevo gobierno democrático en ese Estado está en condición de asegurar el cumplimiento ininterrumpido de las obligaciones convencionales. UN ومع ذلك يبرز السؤال حول المدى الذي تكون عنده دولة إقليمية، أو حركة تمرد تسعى إلى أن تصبح حكومة ديمقراطية في تلك الدولة، في وضع يمكّنها من كفالة الامتثال غير المنقطع للالتزامات المترتبة على المعاهدات.
    Es necesario incluir las contramedidas en el proyecto de artículos, ya que prácticamente se trata del único medio disponible para asegurar el cumplimiento de las normas del derecho internacional. UN ويجب إدراج التدابير المضادة في مشروع المواد، حيث أنها هي السبيل الوحيد لضمان الامتثال لقواعد القانون الدولي.
    Deberían establecerse mecanismos para asegurar el cumplimiento de esas directrices. UN وينبغي وضع آليات لضمان الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية.
    Esta oficina y el Centro organizarían también inspecciones en el Iraq para asegurar el cumplimiento del mecanismo. UN وسيقوم هذا المكتب والمركز أيضا بتنفيذ عمليات تفتيش داخل العراق لكفالة الامتثال لﻵلية.
    El Ministerio de Sanidad y el del Ambiente y Recursos Naturales Renovables son los organismos del Estado responsables de ejercer la supervisión y de asegurar el cumplimiento de esas normas. UN والوكالتان الحكوميتان المسؤولتان عن ممارسة المراقبة وضمان الامتثال لهذه المعايير هما وزارة الصحة ووزارة البيئة والموارد الطبيعية المتجددة.
    Para asegurar el cumplimiento de los objetivos era útil seguir de cerca y evaluar periódicamente la marcha de las asociaciones, así como las ideas de los asociados. UN ومن شأن رصد وتقييم الشراكات وآراء الشركاء بصفة منتظمة أن يساهم في ضمان الوفاء باﻷهداف المنشودة.
    Objetivo de la Organización: asegurar el cumplimiento eficaz de los mandatos legislativos y el programa de trabajo de la CEPE UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ الفعال للولايات التشريعية للجنة الاقتصادية لأوروبا ولبرنامج عملها
    La capacitación de ese personal es decisiva y generará dividendos durante mucho tiempo al asegurar el cumplimiento óptimo de los mandatos que los Estados Miembros consideren vitales. UN ومن الضروري تدريب الموظفين، وسوف يؤتي ثماره في المستقبل البعيد عن طريق كفالة التنفيذ الأمثل للولايات الأمر الذي ترى الدول الأعضاء أنه حيوي.
    Hay también directivas de organización para orientar las actividades cotidianas del Organismo y asegurar el cumplimiento de los controles internos. UN وهناك أيضاً تعليمات تنظيمية لتوجيه العمل اليومي للوكالة وكفالة الامتثال للضوابط الداخلية.
    Quizás no crean realmente en el principio fundamental de la igualdad soberana de los Estados, que constituye la piedra angular de las Naciones Unidas y que requiere que cada Miembro de la Organización desempeñe el papel que le corresponde para asegurar el cumplimiento de los objetivos de la Carta. UN وربما لا يزالون لا يؤمنون حقيقة بالمبدأ اﻷساسي القائل بالمساواة في السيادة بين الدول والذي يمثل حجر الزاوية لﻷمم المتحدة، ويقتضي أن يقوم كل عضو من أعضاء المنظمة بدوره في ضمان تحقيق مقاصد الميثاق.
    El Secretario General debería asegurar el cumplimiento de los reglamentos y procedimientos financieros y presupuestarios establecidos y programar la presentación de nuevas iniciativas durante el presente ciclo presupuestario. UN وأضاف أنه ينبغي على الأمين العام أن يكفل الامتثال للقواعد والإجراءات المالية وتلك المتعلقة بالميزانية المحددة ووضع جدول لتقديم المبادرات الجديدة خلال دورة الميزانية الحالية.
    Uno de los avances fundamentales en los últimos meses es el compromiso renovado del Consejo para asegurar el cumplimiento de sus resoluciones relativas a los niños y los conflictos armados. UN ومن بين التطورات الرئيسية التي شهدتها الأشهر الماضية، تجديد المجلس التزامه بضمان الامتثال لقراراته المتعلقة بالأطفال والنـزاع المسلح.
    El Centro procura asegurar el cumplimiento de los compromisos del Gobierno en el plano internacional. UN ويعمل المركز لضمان الوفاء بالالتزامات الدولية للحكومة.
    :: Contribuir a asegurar el cumplimiento a lo largo de la frontera de los compromisos de seguridad acordados por las partes, dentro de los límites de la capacidad establecida en el mandato de la UNISFA; UN :: المساعدة في كفالة الوفاء على طول الحدود بالالتزامات الأمنية المتفق عليها بين الطرفين ضمن القدرات المأذون بها للقوة الأمنية
    A fin de asegurar el cumplimiento de la política común de seguridad vial de las Naciones Unidas, aprobada en 2011, el Departamento difundió la política entre todo el sistema las Naciones Unidas, los jefes ejecutivos, los oficiales designados y los expertos en seguridad de las Naciones Unidas en todos los lugares de destino. UN ولضمان الامتثال للسياسة المشتركة الأولى للأمم المتحدة في مجال السلامة على الطرق، التي تمت الموافقة عليها في عام 2011، وزعت الإدارة هذه السياسة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، إلى الرؤساء التنفيذيين والمسؤولين المكلفين والمتخصصين في مجال الأمن في الأمم المتحدة، وذلك في جميع مراكز العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد