ويكيبيديا

    "asegurar la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كفالة تنفيذ
        
    • ضمان تنفيذ
        
    • ضمان التنفيذ
        
    • كفالة التنفيذ
        
    • لضمان تنفيذ
        
    • لكفالة تنفيذ
        
    • لكفالة التنفيذ
        
    • تكفل التنفيذ
        
    • كفالة تحقيق
        
    • لضمان إنجاز
        
    • كفالة الإنجاز
        
    • ولضمان تنفيذ
        
    • ضماناً لتنفيذ
        
    • بضمان أدائها
        
    • وكفالة تنفيذ
        
    La oradora insta a la delegación a asegurar la ejecución de programas sistémicos dirigidos a potenciar el papel de la mujer en un futuro previsible. UN وحثت الوفد على كفالة تنفيذ برامج منهجية لتمكين النساء في المستقبل المنظور.
    Los Estados observaron también que era necesario examinar formas de evaluar la eficacia de la cooperación y la asistencia a fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción. UN كما أشارت الدول إلى ضرورة النظر في سبل تقييم فعالية التعاون والمساعدة من أجل كفالة تنفيذ برنامج العمل.
    A fin de asegurar la ejecución puntual del proyecto, se insta a todos los Estados Miembros a que paguen íntegra y puntualmente sus cuotas al plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وعملا على ضمان تنفيذ المشروع في الموعد المحدد، تحث جميع الدول الأعضاء على دفع أنصبتها المقررة في المخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل وفي موعدها المحدد.
    La Sección también vela por asegurar la ejecución de la sentencia definitiva en una causa. UN والقسم مسؤول أيضا عن ضمان تنفيذ الحكم النهائي في أي قضية.
    La Comisión también tomó nota de las preocupaciones expresadas por los jefes ejecutivos y sus administraciones en el sentido de que el principal propósito de toda armonización debía ser asegurar la ejecución eficaz de los programas. UN وكذلك وضعت اللجنة في الاعتبار الشواغل التي أعرب عنها الرؤساء التنفيذيون والإدارات التابعة لهم والمتمثلة في أن الهدف الرئيسي لأي جهد رام إلى المواءمة ينبغي أن يكون ضمان التنفيذ الفعلي للبرامج.
    Por consiguiente, no sería necesario adquirir un nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales para asegurar la ejecución plena y exitosa de las IPSAS. UN وبالتالي، لن يكون هناك حاجة لشراء نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة بغية كفالة التنفيذ الكامل والناجح.
    Fase tres: la fase tres se ocupará de las actividades necesarias para asegurar la ejecución del PAN. UN المرحلة الثالثة: تتناول الأنشطة اللازمة لضمان تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Además, la UNISFA había creado un equipo de tareas a fin de asegurar la ejecución oportuna de los proyectos de ingeniería. UN وعلاوة على ذلك، كانت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي قد أنشأت فرقة عمل لكفالة تنفيذ المشاريع الهندسية في أوانها.
    Cuarto, para asegurar la ejecución del Programa, recomiendo a la Asamblea General que designe al componente relacionado con la juventud como secretaría de este proceso. UN إنني أوصي، بغية كفالة تنفيذ البرنامج، بأن تنشيء الجمعية العامة وحدة للشباب فــي اﻷمم المتحدة بوصفها سكرتارية هذه العملية.
    El año pasado, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General adoptó la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado a fin de asegurar la ejecución sin tropiezos de las actividades de las Naciones Unidas. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين في السنة الماضية اتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، من أجل كفالة تنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة بيسر.
    Para asegurar la ejecución efectiva del Programa, los Ministros instaron a la Asamblea General a ocuparse seriamente del mecanismo de seguimiento y de evaluación del Programa. UN ومن أجل كفالة تنفيذ الخطة، حث الوزراء الجمعية العامة على أن تضطلع على نحو جاد بآلية المتابعة والتقييم التي تتضمنها الخطة.
    Por lo demás, pensamos que es lógico asegurar la ejecución de esas recomendaciones con el fin de que los resultados de lo que se investigue en el terreno sea objeto de medidas concretas para acabar con ese flagelo de la exportación y el tráfico de armas pequeñas. UN ولذا فإننا نرى أن من المنطقي ضمان تنفيذ هذه التوصيات لكفالة أن أعمال المراقبة في الميدان ستعقبها تدابير ملموسة بغية احتواء تكديس وتداول اﻷسلحة الخفيفة وتصديرها غير المشروع في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    En su decisión el Consejo expresó su esperanza de que la prórroga de dichos mandatos aumentara la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuyera a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión. UN وأعرب المجلس في مقرره عن توقعاته بأن يعزز التمديد المذكور من فعالية إجراءات المحاكمة ويساهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    El Secretario General debería proponer actividades de programas dedicadas a asegurar la ejecución eficiente y eficaz del nuevo programa para el desarrollo de África. UN وينبغي أن يقترح اﻷمين العام أنشطة برنامجية تركز على سبل ضمان التنفيذ الكفء والفعال لجدول اﻷعمال الجديد من أجل تنمية افريقيا.
    Objetivo de la Organización: asegurar la ejecución cabal de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos financieros y humanos de la División. UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية للشعبة.
    Objetivo de la Organización: asegurar la ejecución cabal de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos financieros y humanos de la División UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية للشعبة.
    En dicha calidad, el Jefe de Gabinete coordina todos los componentes, programas y recursos de la Misión a fin de asegurar la ejecución eficaz de su mandato. UN ويقوم رئيس الديوان بصفته تلك بتنسيق جميع عناصر البعثة وبرامجها ومواردها من أجل كفالة التنفيذ الفعال لولايتها.
    También se ha establecido una comisión nacional para asegurar la ejecución del Plan de Acción Nacional para la protección efectiva de los derechos del niño en la forma prevista en la Convención. UN كما أنشئت لجنة وطنية لضمان تنفيذ خطط العمل الوطنية لتوفير حماية فعالة لحقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    La OCI está dispuesta a aplicar un enfoque pragmático, a fin de asegurar la ejecución de las actividades acordadas entre las dos organizaciones. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي مستعدة لاتباع نهج عملي لكفالة تنفيذ الأنشطة المتفق عليها بين المنظمتين.
    Por consiguiente, era necesario crear sinergias o alianzas inclusivas para asegurar la ejecución plena y eficaz del Programa de Acción de Almaty. UN وستمس الحاجة في نهاية المطاف إلى شراكة تعاونية وشاملة للجميع لكفالة التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل ألماتي.
    Esta relación permitiría asegurar la ejecución eficaz de los programas del PNUD, apoyada por las necesarias actividades de gestión y para la eficacia del desarrollo y las actividades de coordinación de las Naciones Unidas a favor del desarrollo. UN وينبغي لهذه العلاقة أن تكفل التنفيذ الناجح للبرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، بدعم من أنشطة فعالية التنمية اللازمة وأنشطة الإدارة، وأنشطة تنسيق التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    A fin de asegurar la ejecución de una estrategia transformativa para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, exhortamos a la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios a que vigilen la plena ejecución del Programa de Acción de Barbados, la Estrategia de Mauricio y la Trayectoria de Samoa, incluso mediante los marcos de vigilancia de las comisiones regionales. UN 122 - بغية كفالة تحقيق استراتيجية التحول لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإننا ندعو الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية لرصد التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس ومسار ساموا، بما في ذلك من خلال أطر الرصد التابعة للجان الإقليمية.
    Sin embargo, es responsabilidad de cada departamento y organización asegurar la ejecución de un análisis exhaustivo de las políticas y programas que se proponen, incluida la aplicación del análisis comparativo por sexo y la inclusión de consideraciones de género. UN بيد أن المسؤولية تقع على فرادى الوزارات والوكالات لضمان إنجاز تحليل حصري للسياسات والبرامج المقترحة، بما في ذلك تطبيق التحليل القائم على نوع الجنس وإدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس.
    Objetivo de la Organización: asegurar la ejecución coherente de los programas del PNUMA en las regiones y catalizar y reforzar la cooperación regional con todos los asociados en respuesta a los problemas y prioridades señalados por los gobiernos nacionales y los órganos regionales y subregionales UN هدف المنظمة: كفالة الإنجاز المتسق للبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المناطق وحفز وتعزيز التعاون الإقليمي مع الشركاء تصديا للتحديات والاستجابة للأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    A fin de asegurar la ejecución puntual del proyecto, se insta a todos los Estados Miembros a que paguen íntegra y puntualmente sus cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 22 - ولضمان تنفيذ المشروع في الموعد المحدد، يرجى من جميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر كاملة وفي موعدها.
    Como tal, el Jefe de Gabinete coordina todos los componentes, programas y recursos de la Misión a fin de asegurar la ejecución eficaz de su mandato. UN ويتولى رئيس الديوان بصفته تلك تنسيق جميع عناصر البعثة وبرامجها ومواردها ضماناً لتنفيذ ولايتها تنفيذاً فعالا.
    El Grupo llega a la conclusión de que como la ejecución del Contrato se vio imposibilitada por la invasión de Kuwait por el Iraq, se debió exonerar a Hidrogradnja de su obligación de asegurar la ejecución del Contrato mediante cartas de garantía. UN ويرى الفريق أنه نظراً ﻷن غزو العراق للكويت قد حال دون إنجاز العقد، فقد كان ينبغي إبراء الشركة من التزامها بضمان أدائها بموجب خطابات الضمان.
    Objetivo de la Organización: Mitigar los riesgos significativos que afectan a los recursos de la Organización; asegurar la ejecución económica, eficiente y eficaz de los programas; y asegurar que los programas se ajusten a los mandatos legislativos, las reglamentaciones y las normas. UN هدف المنظمة: التخفيف من حدة المخاطر الكبيرة التي تتعرض لها موارد المنظمة؛ وكفالة تنفيذ البرامج بطريقة اقتصادية وبكفاءة وفعالية؛ وضمان امتثال البرامج للولايات التشريعية والأنظمة والقواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد