Asimismo, asegurar la igualdad entre los géneros y aumentar la capacidad estadística nacional deberían seguir siendo objetivos prioritarios. | UN | وينبغي أيضاً أن تظل كفالة المساواة بين الجنسين وبناء القدرات الإحصائية الوطنية على رأس الأولويات. |
Es menester asegurar la igualdad entre las entidades que participen en actividades mercantiles y tener presente la práctica de los países en desarrollo. | UN | كما يجب كفالة المساواة بين الكيانات المشاركة في الأنشطة التجارية وينبغي أخذ ممارسة البلدان النامية في الاعتبار. |
Con miras a asegurar la igualdad entre los géneros, se está procediendo actualmente al examen de las distintas leyes. | UN | وبغية كفالة المساواة بين الجنسين، يجري حاليا استعراض مختلف القوانين. |
La primera meta en relación con el objetivo 3, asegurar la igualdad entre los niños y niñas en la educación, ya se ha alcanzado. | UN | والغاية الأولى بموجب الهدف 3 يتمثل في ضمان المساواة بين الفتيان والفتيات في مجال التعليم وقد تم تحقيقها. |
:: Supervisar los gastos presupuestarios destinados a asegurar la igualdad entre los géneros; | UN | :: رصد ما تنفقه هذه الجهات من ميزانياتها على ضمان المساواة بين الجنسين؛ |
El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos en relación con la educación y la capacitación a fin de asegurar la igualdad entre hombres y mujeres y contribuir a la evolución de la mentalidad y las actitudes y promover el respeto efectivo de las disposiciones del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد. |
Como la discriminación racial tiene efectos desproporcionados sobre las mujeres, la OIT ha incluido entre sus objetivos el de asegurar la igualdad entre los géneros. | UN | ولما كان للتمييز العنصري آثار غير متناسبة على المرأة، فإن من أهداف المنظمة كفالة المساواة بين الجنسين. |
Instó a Suiza a asegurar la igualdad entre los hombres y las mujeres y a combatir la violencia contra la mujer. | UN | وشجعت سويسرا على كفالة المساواة بين الرجال والنساء ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Es crucial crear a todos los niveles la capacidad que se requiere para asegurar la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Por lo tanto, hacemos un llamamiento para intensificar los esfuerzos destinados a asegurar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في سبيل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة. |
Por lo tanto, hacemos un llamamiento para intensificar los esfuerzos destinados a asegurar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في سبيل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة. |
También se consideró que se debía asegurar la igualdad entre las entidades que participaban en actividades mercantiles y se debía tener en cuenta la práctica de los países en | UN | كما أشير إلى وجوب كفالة المساواة بين الكيانات المشاركة في الأنشطة التجارية، وإلى أن ممارسات البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ أيضا في الحسبان. |
Etiopía confía en que las asociaciones mundiales ayuden a los esfuerzos internos para abordar, sobre la base de los progresos alcanzados, las tareas preocupantes que subsisten a fin de asegurar la igualdad entre los géneros. | UN | وأعرب عن أمل إثيوبيا في أن تدعم الشراكات العالمية الجهود المحلية التي يبذلها بلده لتعزيز التقدم المحرز وللاضطلاع بما تبقى من مهام جسيمة بغية كفالة المساواة بين الجنسين. |
:: Presentar propuestas a las autoridades pertinentes para aumentar la eficacia de los gastos en actividades dirigidas a asegurar la igualdad entre los géneros; | UN | :: تقديم مقترحات إلى السلطات المعنية بشأن زيادة كفاءة ما ينفق على الأنشطة التي تستهدف ضمان المساواة بين الجنسين؛ |
En 1994, el Parlamento de las Islas Faroe había sancionado la Ley sobre igualdad entre hombres y mujeres, cuyo objetivo era asegurar la igualdad entre los géneros en el mercado de trabajo y la educación, así como en todos los comités, consejos y juntas públicos. | UN | ففي عام 1994، سنّ برلمان فارو قانون المساواة بين الرجل والمرأة ويسعى هذا القانون إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتعليم، وجميع اللجان والهيئات والمجالس العامة. |
En 1994, el Parlamento de las Islas Faroe había sancionado la Ley sobre igualdad entre hombres y mujeres, cuyo objetivo era asegurar la igualdad entre los géneros en el mercado de trabajo y la educación, así como en todos los comités, consejos y juntas públicos. | UN | ففي عام 1994، سنّ برلمان فارو قانون المساواة بين الرجل والمرأة ويسعى هذا القانون إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتعليم، وجميع اللجان والهيئات والمجالس العامة. |
Los asuntos relativos a la mujer son ahora responsabilidad del nuevo Departamento de Familias, Niños y Personas Discapacitadas, y en diversos departamentos en todo el país se han designado funcionarios de enlace encargados de asegurar la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتقع شؤون المرأة الآن تحت سلطة وزارة الأسر والأطفال والمعوقين، كما وضع عدد من جهات الاتصال في مختلف المحافظات في سائر أنحاء المملكة، ونيطت بها مسؤولية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة. |
Análogamente, es esencial asegurar la igualdad entre los géneros mediante la capacitación, la educación y la asistencia financiera con miras a potenciar la capacidad empresarial de las mujeres. | UN | ومن المهم بالمثل ضمان المساواة بين الجنسين من خلال التدريب والتعليم والمساعدة المالية وتهيئة بيئة مواتية لازدهار المشاريع التي تنظمها المرأة. |
El Gobierno se ha fijado el objetivo de asegurar la igualdad entre los sexos a través de una vigorosa política sobre el género, en función de la cual se aplicarán medidas de acción afirmativa para promover la participación de la mujer en la industria y en la administración pública. | UN | وواصلت حديثها قائلة إن الحكومة قد حدَّدت لنفسها هدف ضمان المساواة بين الجنسين من خلال سياسة جنسانية نشطة يُتخذ بموجبها إجراء إيجابي لتشجيع مشاركة المرأة في الصناعة والإدارة العامة. |
El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos en relación con la educación y la capacitación a fin de asegurar la igualdad entre hombres y mujeres y contribuir a la evolución de la mentalidad y las actitudes y promover el respeto efectivo de las disposiciones del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد. |
De este modo, se dio cumplimiento, en abril de 1997, a la recomendación del Comité de que se hicieran llegar al mayor número de personas que fuera posible en Eslovenia las conclusiones del informe, a fin de que estuvieran más conscientes de las medidas que ya se han adoptado para asegurar la igualdad entre el hombre y la mujer así como de las que todavía será necesario adoptar para alcanzar este objetivo. | UN | وبالتالي، تحققت في نيسان/أبريل ٧٩٩١ توصية اللجنة بنشر نتائج التقرير على أوسع نطاق ممكن في سلوفينيا لكي يتدعم إدراك الجمهور بالخطوات التي سبق اتخاذها تلبية للحاجة إلى كفالة المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، فضلا عن الخطوات اﻷخرى اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Las actividades en el marco del subprograma darán una atención particular a atender las preocupaciones de las mujeres y asegurar la igualdad entre los géneros. | UN | وستولى الأنشطة المنجزة في إطار هذا البرنامج الفرعي اهتماما خاصا لمعالجة شواغل المرأة وضمان المساواة بين الجنسين. |