- desarrollar mecanismos para asegurar la participación comunitaria, en los programas de salud; | UN | استنباط آليات من أجل ضمان مشاركة المجتمع المحلي في البرامج الصحية؛ |
:: asegurar la participación del UNIFEM en los mecanismos de coordinación de alto nivel. | UN | الوضع :: ضمان مشاركة للصندوق الإنمائي للمرأة في آليات التنسيق الرفيعة المستوى. |
Medidas encaminadas a asegurar la participación efectiva de la mujer en los máximos niveles de adopción de decisiones | UN | ' 4` التدابير الرامية إلى كفالة مشاركة المرأة الفعالة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار |
Se buscarán los medios y formas de asegurar la participación activa de las instancias locales utilizando, entre otras cosas, las últimas tecnologías de comunicación. | UN | وسيتم التماس طرق ووسائل ضمان المشاركة الفعالة للمستوى المحلي باستخدام أحدث تكنولوجيات الاتصال. |
Una delegación propuso medidas para asegurar la participación de la mujer en las negociaciones para la paz y en la solución de conflictos. | UN | واقترح أحد الوفود اتخاذ إجراءات لضمان مشاركة المرأة في مفاوضات السلم وحل النزاعات. |
:: asegurar la participación equilibrada de mujeres y hombres en la adopción de decisiones | UN | :: كفالة المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في اتخاذ القرار |
El proceso de estudio que proponía tenía por finalidad asegurar la participación de los más altos funcionarios en la labor futura de las comisiones y grupos de trabajo de la UNCTAD. | UN | إن عملية التقصي التي يقترحها تستهدف ضمان مشاركة أعلى الشخصيات في مستقبل عمل اللجان واﻷفرقة العاملة لﻷونكتاد. الحاشية |
- asegurar la participación de la mujer, en un pie de igualdad con el hombre, en todos los sectores y en todos los niveles del empleo estructurado; | UN | □ ضمان مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في جميع قطاعات ومستويات العمالة النظامية؛ |
Además, sería conveniente asegurar la participación de las organizaciones no gubernamentales, que han aportado conocimientos útiles en la esfera de su especialidad. | UN | ومن المهم أيضا ضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية التي ساهمت بخبرتها القيمة في مجالات تخصصها. |
El objetivo principal del fondo es asegurar la participación de los agentes locales en la ejecución de los programas de lucha contra la desertificación. | UN | والهدف الرئيسي من الصندوق هو ضمان مشاركة الجهات الفاعلة المحلية في تنفيذ البرامج المعدة لمكافحة التصحر. |
asegurar la participación de la mujer en las negociaciones de paz nacionales e internacionales. | UN | ' ١٢ ' كفالة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام الوطنية والدولية؛ |
Ese órgano ampliamente representativo, que estará integrado por representantes de los principales grupos políticos y étnicos de Kosovo, tendrá como misión asegurar la participación del pueblo de Kosovo en las decisiones y medidas de la UNMIK. | UN | وسيكون هدف هذه الهيئة ذات التمثيل الواسع النطاق، التي ستتألف من ممثلين عن كل الجماعات العرقية والسياسية الرئيسية في كوسوفو، كفالة مشاركة شعب كوسوفو في القرارات والإجراءات التي تتخذها البعثة. |
:: asegurar la participación de la mujer en la gestión de los recursos hídricos. La función de la mujer se considera fundamental | UN | :: كفالة مشاركة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وجعل دور المرأة أساسيا؛ |
Los métodos para asegurar la participación efectiva de las comunidades locales y la vinculación con las organizaciones locales en lo que respecta a las condiciones y prioridades locales. | UN | :: طرائق ضمان المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية والارتباط بالمنظمات المحلية فيما يخص الظروف والأولويات المحلية. |
Un asunto de suma importancia a este respecto es la necesidad de asegurar la participación efectiva de las delegaciones en las consultas. | UN | وتمثل الحاجة إلى ضمان المشاركة الفعالة للوفود في المشاورات مسألة هامة. |
- ¿Qué métodos se han aplicado para asegurar la participación de la mujer en el proceso del PAN? | UN | :: ما هي النهج التي اتبعت لضمان مشاركة النساء في عملية برنامج العمل الوطني؟ |
Por ello, Uganda hace un llamamiento a que aumenten las contribuciones al Fondo Fiduciario con el fin de asegurar la participación de esos países. | UN | لذلك فإن أوغندا تنادي بزيادة التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لضمان مشاركة هذه الدول. |
:: asegurar la participación proactiva de las comunidades locales en la determinación de las prioridades y necesidades, la planificación y la ejecución | UN | :: كفالة المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية في تحديد الأولويات والاحتياجات في عمليتي التخطيط والتنفيذ. |
Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que los afecten. | UN | وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها. |
Se realizarán cursos similares para asegurar la participación plena de todas las organizaciones que constituyen el equipo de un país. | UN | وسيستمر تنظيم حلقات عمل مماثلة لضمان المشاركة التامة من جانب جميع المنظمات اﻷعضاء في اﻷفرقة القطرية. |
Deben adoptarse las medidas apropiadas para asegurar la participación de los pueblos y organizaciones indígenas a los trabajos y actividades del Decenio. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات الملائمة لكفالة مشاركة المنظمات والسكان اﻷصليين في أعمال وأنشطة العقد. |
Es importante que los refugiados sean repatriados prontamente una vez que se ha verificado y se ha comprobado que la cesación del fuego es sostenible, y ello por dos razones: aliviar la carga de los países vecinos y asegurar la participación de los que regresan en el proceso electoral. | UN | ومن المهم إعادة اللاجئين إلى وطنهم فور التحقق من أن وقف إطلاق النار قابل لﻹدامة لسببين: رفع العبء عن البلدان المجاورة وضمان مشاركة العائدين في العملية الانتخابية. |
Era preciso seguir revisándolo y afinándolo, sobre todo para asegurar la participación y el control de los gobiernos. | UN | ولا بد من الاستمرار في عملية الاستعراض والتشذيب، خاصة من أجل ضمان اشتراك الحكومات وملكيتها. |
Además, dichos criterios aplicables a los miembros deberían tener en cuenta la necesidad de una representación geográfica equitativa y tratar de asegurar la participación de científicos de los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعي معايير العضوية هذه ضرورة التمثيل الجغرافي العادل وأن تلتمس تأمين مشاركة علماء من البلدان النامية. |
El foro servirá para agilizar el diálogo y asegurar la participación de todos los guatemaltecos en la solución de los problemas nacionales. | UN | وسيساعد هذا المحفل على تسهيل الحوار، وكفالة مشاركة جميع الغواتيماليين في حل المشاكل الوطنية. |
asegurar la participación activa de los niños en todas las etapas de la formulación de políticas públicas sobre ellos. | UN | وضمان المشاركة الإيجابية للأطفال في جميع مراحل وضع السياسات العامة المتعلقة بالأطفال. |
Infraestructura institucional para asegurar la participación de la sociedad en la cultura | UN | البنية اﻷساسية المؤسسية التي تكفل مشاركة المجتمع في الثقافة |
Afirmó que se proponía asegurar la participación del personal en el proceso de reforma. | UN | وأعربت الإدارة عن التزامها بضمان مشاركة الموظفين في عملية الإصلاح. |