De todos modos, se considera necesaria una prórroga de la asistencia para asegurar la sostenibilidad de los logros iniciales. | UN | غير أنه يعتبر من الضروري زيادة مدة تقديم المساعدة، بغية ضمان استدامة المنجزات التي تحققت في البداية. |
A últimos de 2000 se estableció un centro técnico forestal a nivel provincial para asegurar la sostenibilidad de los resultados del proyecto tras la finalización del programa. | UN | وفي أواخر عام 2000 أنشئ على مستوى الاقليم مركز تقني للحراجة، بغية ضمان استدامة نتائج المشاريع عند انتهاء البرنامج. |
Un obstáculo importante es la dificultad de asegurar la sostenibilidad de los servicios una vez establecidos. | UN | وتتمثل إحدى العقبات في صعوبة كفالة استدامة الخدمات بعد إنشائها. |
Los ingresos en concepto de abonamientos son esenciales para asegurar la sostenibilidad de la SIDS/NET. | UN | وتعد الايرادات اﻵتية من الاشتراكات ضرورية لضمان استدامة الشبكة. |
Se trata de elementos fundamentales para asegurar la sostenibilidad de un elevado crecimiento económico y al mismo tiempo de la reducción de la pobreza. | UN | وهذه هي الجوانب الأساسية لكفالة استدامة النمو الاقتصادي المرتفع والحد من الفقر على السواء. |
Sin embargo, quedaba mucho por hacer, con la ayuda de la comunidad internacional, para asegurar la sostenibilidad de la paz lograda hasta el momento. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي الاضطلاع به بمساعدة المجتمع الدولي بما يكفل استدامة السلام المتحقق حتى الآن. |
De forma similar, es importante asegurar la sostenibilidad de los fondos dedicados a la educación. | UN | ومن المهم أيضاً ضمان استدامة تمويل التعليم. |
Para asegurar la sostenibilidad de esta labor se necesita una continua disponibilidad de recursos humanos y financieros. | UN | ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل. |
Queda mucho por hacer para asegurar la sostenibilidad de las poblaciones de peces en el mundo. | UN | ما زال هناك الكثير من العمل إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية في العالم. |
Además, la UNOPS examinará los principios de fijación de precios y las inversiones estratégicas para asegurar la sostenibilidad de la organización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيستعرض المكتب مبادئ التسعير والاستثمارات الاستراتيجية من أجل ضمان استدامة المنظمة. |
La capacidad de ejecución seguirá reforzándose con miras a asegurar la sostenibilidad de las contribuciones de la UNOPS a los resultados de los asociados. | UN | وسيجري بقدر أكبر تعزيز قدرات الإنجاز من أجل ضمان استدامة مساهمات المكتب في نتائج الشركاء. |
Sostenibilidad 162. Ahora se asigna gran importancia a asegurar la sostenibilidad de los programas y proyectos, que resulta indispensable para el éxito del nuevo enfoque de programa. | UN | ١٦٢ - تلقى أهمية ضمان استدامة البرامج والمشاريع حاليا تأكيدا كبيرا، وهي أساسية لنجاح النهج البرنامجي الجديد. |
De hecho, la sociedad civil es un valioso asociado de los gobiernos para asegurar la sostenibilidad de sus esfuerzos sobre el terreno. | UN | وفي حقيقة الأمر أن المجتمع المدني شريك هام للحكومات في كفالة استدامة جهودها المبذولة في الميدان. |
Por lo tanto, la Unión Europea pide donantes nuevos y adicionales para asegurar la sostenibilidad de la financiación de la AMISOM. | UN | لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى بروز جهات مانحة جديدة إضافية من أجل كفالة استدامة تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Asimismo, para la donación de computadoras al Gobierno que se había propuesto se había tenido en cuenta la necesidad de asegurar la sostenibilidad de los logros de la Misión. | UN | وبالمثل، روعيت في اقتراح التبرع بالحواسيب للحكومة الحاجة إلى كفالة استدامة إنجازات البعثة. |
Se hizo necesario reforzar sus instituciones y capacidad profesional para asegurar la sostenibilidad de sus operaciones. | UN | فظهرت حاجة إلى مزيد من التعزيز المؤسسي والتدريب لضمان استدامة عملياتها. |
Por ese motivo, el grupo de países CANZ pide al Secretario General y a los Estados Miembros que presten la asistencia y el apoyo necesarios para asegurar la sostenibilidad de la Dependencia. | UN | والتالي تدعو مجموعة بلدان كانز الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة والدعم اللازمين لضمان استدامة الوحدة. |
El Comité insta además al Estado Parte a que asuma su responsabilidad de asegurar la sostenibilidad de esa asistencia técnica. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاضطلاع بمسؤوليتها لضمان استدامة هذه المساعدة التقنية. |
Está claro que hace falta contar con más financiación, pero ésta sólo será efectiva si la comunidad tiene la capacidad de asegurar la sostenibilidad de las inversiones. | UN | ويتضح أن زيادة التمويل هو أمر لازم، غير أنه لن يكون فعالاً إلا إذا دعمته القدرات المجتمعية لكفالة استدامة الاستثمارات. |
Otra esfera de importancia crítica es el fortalecimiento del sistema de logística para asegurar la sostenibilidad de los suministros anticonceptivos, además del apoyo al fortalecimiento del sistema de supervisión y seguimiento. | UN | وهناك مجال أساسي آخر يتمثل في تعزيز نظم اللوجستيات بما يكفل استدامة توفير لوازم منع الحمل، بالاقتران مع دعم تعزيز نظام المراقبة والإشراف. |
9. La segunda disertación se refirió a la forma de asegurar la sostenibilidad de un programa de satélites. | UN | 9- وتناولت الورقة الثانية السبل الكفيلة بضمان استدامة برنامج السواتل. |
17.6 La CEPE también procurará que la ejecución de los programas sea coherente en todo el sistema, a fin de evitar la superposición y reducir la duplicación de tareas, multiplicar los efectos, potenciar los resultados y asegurar la sostenibilidad de su labor. | UN | 17-6 وستسعى اللجنة أيضا إلى تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في تنفيذ البرنامج بهدف تفادي التداخل والحد من الازدواجية، ولمضاعفة مفعول أعمالها وزيادة تأثيرها وضمان استدامتها. |
El objetivo era garantizar al PNUFID una fuente de financiación previsible que le permitiera planificar sus actividades y asegurar la sostenibilidad de sus programas; | UN | وكان الهدف هو ضمان تزويد اليوندسيب بمصدر يمكن التنبؤ به للتمويل يتسنى له به تخطيط أنشطته وكفالة استدامة برامجه ؛ |
III. Necesidad de asegurar la sostenibilidad de la deuda tras la crisis | UN | ثالثا - ضمان القدرة على تحمل الديون في أعقاب الأزمة |
A veces, la documentación relativa a la tenencia, como el título de propiedad, es un requisito previo para determinar la admisibilidad a prestaciones de asistencia humanitaria a fin de asegurar la sostenibilidad de la asistencia prestada y evitar reclamaciones por tenencia fraudulenta y futuros conflictos. | UN | يُشترط أحياناً تقديم أدلة مستندية، مثل سندات الملكية، لإثبات الحيازة. كشرط مسبق لتحديد أحقية تلقي المساعدة الإنسانية، ضماناً لاستدامة المساعدة المقدمة وتلافياً لأي مطالباتٍ احتيالية بالحيازة وأي نزاعاتٍ مستقبلية(). |
Para asegurar la sostenibilidad de nuestro medio ambiente hemos lanzado un programa nacional titulado " Hacia una Indonesia verde " , encaminado a consolidar la capacidad del gobierno local para conservar los recursos naturales y controlar el deterioro del medio ambiente. | UN | ولضمان استدامة بيئتنا، أطلقنا برنامجا وطنيا معنونا " من أجل إندونيسيا خضراء " ، يهدف إلى تعزيز قدرات الحكومة المحلية للحفاظ على الموارد الطبيعية والحد من تدهور البيئة. |
En un principio, algunas de ellas no consideran que los Principios Rectores puedan ser importantes para salvaguardar y asegurar la sostenibilidad de sus actividades. | UN | وقد لا تستطيع بعض الشركات في بادئ الأمر أن ترى أهمية المبادئ التوجيهية لصيانة وضمان استدامة نشاط أعمالها. |