"asegurar la sostenibilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمان استدامة
        
    • كفالة استدامة
        
    • لضمان استدامة
        
    • لكفالة استدامة
        
    • يكفل استدامة
        
    • بضمان استدامة
        
    • وضمان استدامتها
        
    • وكفالة استدامة
        
    • ضمان القدرة
        
    • ضماناً لاستدامة
        
    • ولضمان استدامة
        
    • وضمان استدامة
        
    De todos modos, se considera necesaria una prórroga de la asistencia para asegurar la sostenibilidad de los logros iniciales. UN غير أنه يعتبر من الضروري زيادة مدة تقديم المساعدة، بغية ضمان استدامة المنجزات التي تحققت في البداية.
    A últimos de 2000 se estableció un centro técnico forestal a nivel provincial para asegurar la sostenibilidad de los resultados del proyecto tras la finalización del programa. UN وفي أواخر عام 2000 أنشئ على مستوى الاقليم مركز تقني للحراجة، بغية ضمان استدامة نتائج المشاريع عند انتهاء البرنامج.
    Un obstáculo importante es la dificultad de asegurar la sostenibilidad de los servicios una vez establecidos. UN وتتمثل إحدى العقبات في صعوبة كفالة استدامة الخدمات بعد إنشائها.
    Los ingresos en concepto de abonamientos son esenciales para asegurar la sostenibilidad de la SIDS/NET. UN وتعد الايرادات اﻵتية من الاشتراكات ضرورية لضمان استدامة الشبكة.
    Se trata de elementos fundamentales para asegurar la sostenibilidad de un elevado crecimiento económico y al mismo tiempo de la reducción de la pobreza. UN وهذه هي الجوانب الأساسية لكفالة استدامة النمو الاقتصادي المرتفع والحد من الفقر على السواء.
    Sin embargo, quedaba mucho por hacer, con la ayuda de la comunidad internacional, para asegurar la sostenibilidad de la paz lograda hasta el momento. UN ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي الاضطلاع به بمساعدة المجتمع الدولي بما يكفل استدامة السلام المتحقق حتى الآن.
    De forma similar, es importante asegurar la sostenibilidad de los fondos dedicados a la educación. UN ومن المهم أيضاً ضمان استدامة تمويل التعليم.
    Para asegurar la sostenibilidad de esta labor se necesita una continua disponibilidad de recursos humanos y financieros. UN ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل.
    Queda mucho por hacer para asegurar la sostenibilidad de las poblaciones de peces en el mundo. UN ما زال هناك الكثير من العمل إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية في العالم.
    Además, la UNOPS examinará los principios de fijación de precios y las inversiones estratégicas para asegurar la sostenibilidad de la organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستعرض المكتب مبادئ التسعير والاستثمارات الاستراتيجية من أجل ضمان استدامة المنظمة.
    La capacidad de ejecución seguirá reforzándose con miras a asegurar la sostenibilidad de las contribuciones de la UNOPS a los resultados de los asociados. UN وسيجري بقدر أكبر تعزيز قدرات الإنجاز من أجل ضمان استدامة مساهمات المكتب في نتائج الشركاء.
    Sostenibilidad 162. Ahora se asigna gran importancia a asegurar la sostenibilidad de los programas y proyectos, que resulta indispensable para el éxito del nuevo enfoque de programa. UN ١٦٢ - تلقى أهمية ضمان استدامة البرامج والمشاريع حاليا تأكيدا كبيرا، وهي أساسية لنجاح النهج البرنامجي الجديد.
    De hecho, la sociedad civil es un valioso asociado de los gobiernos para asegurar la sostenibilidad de sus esfuerzos sobre el terreno. UN وفي حقيقة الأمر أن المجتمع المدني شريك هام للحكومات في كفالة استدامة جهودها المبذولة في الميدان.
    Por lo tanto, la Unión Europea pide donantes nuevos y adicionales para asegurar la sostenibilidad de la financiación de la AMISOM. UN لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى بروز جهات مانحة جديدة إضافية من أجل كفالة استدامة تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Asimismo, para la donación de computadoras al Gobierno que se había propuesto se había tenido en cuenta la necesidad de asegurar la sostenibilidad de los logros de la Misión. UN وبالمثل، روعيت في اقتراح التبرع بالحواسيب للحكومة الحاجة إلى كفالة استدامة إنجازات البعثة.
    Se hizo necesario reforzar sus instituciones y capacidad profesional para asegurar la sostenibilidad de sus operaciones. UN فظهرت حاجة إلى مزيد من التعزيز المؤسسي والتدريب لضمان استدامة عملياتها.
    Por ese motivo, el grupo de países CANZ pide al Secretario General y a los Estados Miembros que presten la asistencia y el apoyo necesarios para asegurar la sostenibilidad de la Dependencia. UN والتالي تدعو مجموعة بلدان كانز الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة والدعم اللازمين لضمان استدامة الوحدة.
    El Comité insta además al Estado Parte a que asuma su responsabilidad de asegurar la sostenibilidad de esa asistencia técnica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاضطلاع بمسؤوليتها لضمان استدامة هذه المساعدة التقنية.
    Está claro que hace falta contar con más financiación, pero ésta sólo será efectiva si la comunidad tiene la capacidad de asegurar la sostenibilidad de las inversiones. UN ويتضح أن زيادة التمويل هو أمر لازم، غير أنه لن يكون فعالاً إلا إذا دعمته القدرات المجتمعية لكفالة استدامة الاستثمارات.
    Otra esfera de importancia crítica es el fortalecimiento del sistema de logística para asegurar la sostenibilidad de los suministros anticonceptivos, además del apoyo al fortalecimiento del sistema de supervisión y seguimiento. UN وهناك مجال أساسي آخر يتمثل في تعزيز نظم اللوجستيات بما يكفل استدامة توفير لوازم منع الحمل، بالاقتران مع دعم تعزيز نظام المراقبة والإشراف.
    9. La segunda disertación se refirió a la forma de asegurar la sostenibilidad de un programa de satélites. UN 9- وتناولت الورقة الثانية السبل الكفيلة بضمان استدامة برنامج السواتل.
    17.6 La CEPE también procurará que la ejecución de los programas sea coherente en todo el sistema, a fin de evitar la superposición y reducir la duplicación de tareas, multiplicar los efectos, potenciar los resultados y asegurar la sostenibilidad de su labor. UN 17-6 وستسعى اللجنة أيضا إلى تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في تنفيذ البرنامج بهدف تفادي التداخل والحد من الازدواجية، ولمضاعفة مفعول أعمالها وزيادة تأثيرها وضمان استدامتها.
    El objetivo era garantizar al PNUFID una fuente de financiación previsible que le permitiera planificar sus actividades y asegurar la sostenibilidad de sus programas; UN وكان الهدف هو ضمان تزويد اليوندسيب بمصدر يمكن التنبؤ به للتمويل يتسنى له به تخطيط أنشطته وكفالة استدامة برامجه ؛
    III. Necesidad de asegurar la sostenibilidad de la deuda tras la crisis UN ثالثا - ضمان القدرة على تحمل الديون في أعقاب الأزمة
    A veces, la documentación relativa a la tenencia, como el título de propiedad, es un requisito previo para determinar la admisibilidad a prestaciones de asistencia humanitaria a fin de asegurar la sostenibilidad de la asistencia prestada y evitar reclamaciones por tenencia fraudulenta y futuros conflictos. UN يُشترط أحياناً تقديم أدلة مستندية، مثل سندات الملكية، لإثبات الحيازة. كشرط مسبق لتحديد أحقية تلقي المساعدة الإنسانية، ضماناً لاستدامة المساعدة المقدمة وتلافياً لأي مطالباتٍ احتيالية بالحيازة وأي نزاعاتٍ مستقبلية().
    Para asegurar la sostenibilidad de nuestro medio ambiente hemos lanzado un programa nacional titulado " Hacia una Indonesia verde " , encaminado a consolidar la capacidad del gobierno local para conservar los recursos naturales y controlar el deterioro del medio ambiente. UN ولضمان استدامة بيئتنا، أطلقنا برنامجا وطنيا معنونا " من أجل إندونيسيا خضراء " ، يهدف إلى تعزيز قدرات الحكومة المحلية للحفاظ على الموارد الطبيعية والحد من تدهور البيئة.
    En un principio, algunas de ellas no consideran que los Principios Rectores puedan ser importantes para salvaguardar y asegurar la sostenibilidad de sus actividades. UN وقد لا تستطيع بعض الشركات في بادئ الأمر أن ترى أهمية المبادئ التوجيهية لصيانة وضمان استدامة نشاط أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus