:: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
:: Asistencia, asesoramiento y capacitación para mejorar la competencia profesional de los miembros de la judicatura, incluidos los jueces | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة وتنظيم دورات تدريبية لتحسين الكفاءة المهنية لأعضاء الهيئة القضائية، بمن فيهم القضاة |
Orientación, asesoramiento y apoyo al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias | UN | تقديم التوجيه والمشورة والدعم إلى المدنيين من أفراد البعثات فيما يتعلق بمنع المنازعات |
Solicitaron también que las funciones de la Misión incluyeran la interposición de buenos oficios, la prestación de servicios de asesoramiento y apoyo y la información pública. | UN | وطلب أيضا الطرفان أن تشمل مهام البعثة المساعي الحميدة، وأن تقدم الخدمات الاستشارية وخدمات الدعم والإعلام. |
asesoramiento y capacitación en materia de establecimiento de una infraestructura nacional de acreditación y certificación; | UN | ● إسداء المشورة وتوفير التدريب في مجال إنشاء مرافق وطنية للاعتماد وإصدار الشهادات؛ |
Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas | UN | تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها |
Esas actividades incluirán el ofrecimiento de asesoramiento y asistencia a los gobiernos. | UN | وستشمل هذه الجهود إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الحكومات. |
En cierta medida, las Naciones Unidas pueden ayudar directamente mediante su asesoramiento y asistencia. | UN | وتستطيع اﻷمم المتحدة، إلى حد ما، تقديم المساعدة بصورة مباشرة عن طريق إسداء المشورة وتقديم المساعدة. |
- asesoramiento y asistencia para la repatriación voluntaria en casos concretos. - Aumento de los casos de repatriación voluntaria. | UN | • إسداء المشورة وتقديم المساعدة لحالات فردية لتيسير العودة الطوعية. • ازدياد عدد العائدين طوعاً. |
• asesoramiento y apoyo a los padres, incluidos grupos de madres y bebés y niños pequeños, e información sobre los servicios locales; | UN | ● إسداء المشورة وتقديم الدعم لﻵباء بمن فيهم اﻷم ومجموعات الرضع واﻷطفال والمعلومات عن الخدمات المحلية؛ |
De las 36 denuncias restantes, 19 se consideraron ajenas al mandato de la Oficina y en 11 casos se prestó asesoramiento y orientación. | UN | ومن بين الشكاوى المتبقية وعددها 36، كانت 19 شكوى خارجة عن نطاق ولاية المكتب، وقُدم النصح والمشورة في 11 حالة. |
iii) Mayor número de opiniones positivas sobre las actividades de promoción de intereses, asesoramiento y capacitación del subprograma | UN | ' 3` ازدياد ردود الفعل الإيجابية على أنشطة البرنامج الفرعي في مجالات الدعوة، والمشورة والتدريب |
Proporcionar asesoramiento y orientación técnica sobre: | UN | تقديم التوجيهات والمشورة التقنيتين بشأن: |
Servicios de asesoramiento y apoyo a los grupos principales para demostrar la manera de integrar consideraciones sobre el cambio climático en sus operaciones | UN | تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات الدعم للمجموعات الرئيسية لإيضاح سبل إدراج عنصر تغير المناخ في عملياتها |
Los romaníes formaban parte del mercado laboral gracias a la asistencia del Estado, en particular al asesoramiento y la formación profesional. | UN | وتفيد الإحصاءات بأن الروما يوظفون في سوق العمل بفضل مساعدة الحكومة، التي تشمل إسداء المشورة وتوفير التدريب المهني. |
Debo también rendir especial homenaje a mis colegas de la Mesa, por el apoyo, el asesoramiento y la orientación que me brindaron en cuanto a la labor de la Conferencia. | UN | وأود أيضا أن أشيد اشادة خاصة بزملائي في المكتب لما قدموه من دعم ومشورة وتوجيه في صدد أعمال المؤتمر. |
Encargado de supervisar toda la labor sustantiva, de asesoramiento y de investigación del Centro. | UN | مسؤول عن اﻹشراف على جميع اﻷعمال الفنية والاستشارية والبحوث التي يضطلع بها المركز. |
Con ese propósito se habían establecido centros de información y asesoramiento y servicios de atención telefónica permanentes. | UN | وقد أنشئت في هذا الصدد مراكز خاصة لتقديم المعلومات وإسداء المشورة وخدمات هاتفية دائمة. |
Gestión y mantenimiento de servicios de asesoramiento y análisis confidenciales y de uso voluntario sobre el VIH para todo el personal | UN | تشغيل وصيانة مرافق تقديم المشورة وإجراء الفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وسرية لجميع أفراد البعثة |
4. Brindar asesoramiento y recomendaciones adecuadas al Secretario General sobre la forma, el contenido y la estructura del programa de capacitación propuesto; | UN | 4 - أن تسدي المشورة وتقدم التوصيات المناسبة إلى الأمين العام فيما يخص شكل البرنامج التدريبي المقترح ومضمونه وهيكله؛ |
También proporcionó asesoramiento y asistencia a los gobiernos para establecer instituciones nacionales de derechos humanos o estudiar la posibilidad de establecerlas en Mauricio, Liberia, Etiopía, Kenya, Papua Nueva Guinea, Nepal, Bangladesh, Mongolia, Tailandia, Jordania, Fiji, República de Corea, Kazakstán, Uzbekistán, Kirguistán, Armenia y, más recientemente, Ecuador e Irlanda. | UN | وقدم المشورة أو المساعدة إلى حكومات تقوم بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان أو تتوخى إنشاء مؤسسات كهذه في موريشيوس وليبيريا وأثيوبيا وكينيا وبابوا غينيا الجديدة ونيبال وبنغلاديش ومنغوليا وتايلند والأردن وفيجي وجمهورية كوريا وكازاخستان وأوزبكستان وقيرغيزستان وأرمينيا، ومؤخراً في إكوادور وآيرلندا. |
El Movimiento proporciona atención postraumática, asesoramiento y capacitación técnica a las víctimas de actos de tortura del distrito de Bombali. | UN | وتوفر هذه الحركة لضحايا التعذيب من مقاطعة بومبالي، العلاج من آثار الصدمات والإرشاد والتدريب على اكتساب المهارات. |
Diversos países han impartido cursos de readiestramiento para trabajadores sanitarios a fin de mejorar la relación con el usuario, en particular mediante cursos de capacitación en asesoramiento y comunicación interpersonal. | UN | ونظمت عدة بلدان دورات لإعادة تدريب العامليــن في القطاع الصحي من أجل تحسين العلاقة بين المريض ومقدم الخدمات الصحية، لا سيما من خلال التدريب في مجال إسداء المشورة وتيسير الاتصال فيما بين الأشخاص. |
Espero con interés las novedades al respecto y agradeceré a la OAU todo el asesoramiento y la asistencia que pueda ofrecer al respecto. | UN | وإني أتطلع إلى رؤية مزيد من التطورات في هذه المسألة، وأكون ممتنا سلفا لأي مشورة أو مساعدة قد يتسنى لمنظمة الوحدة الافريقية توفيرها. |
Las estadísticas, los estudios, las reuniones, los servicios de asesoramiento y el establecimiento de redes constituían alguna de sus contribuciones. | UN | وتمثل اﻹحصاءات، والدراسات، والاجتماعات، والخدمات الاستشارية وإنشاء الشبكات بعض إسهاماتها. |