Prestación de asistencia a las Partes para que cumplan sus obligaciones con arreglo a la Convención | UN | تقديم المساعدة إلى الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
Facilitación de la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio | UN | ثانياً - تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ الاتفاقية |
La Fiscal convino en prestar asistencia a las Partes en el análisis de los expedientes de procesamiento nacionales. | UN | وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني. |
La Fiscal convino en prestar asistencia a las Partes en el análisis de los expedientes de procesamiento nacionales. | UN | وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني. |
La secretaría prestó asistencia a las Partes en la búsqueda de financiación para el Programa de inicio rápido (PIR) con respecto a un proyecto destinado a mejorar los mecanismos de ejecución. | UN | قدمت الأمانة المساعدة للأطراف في الحصول على التمويل لبرنامج البداية السريعة وهو مشروع يهدف إلى تحسين قدرات الإنفاذ. |
Divulgación y asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio | UN | التوعية وتقديم المساعدة للأطراف في تنفيذ الاتفاقية |
Varios representantes fueron de la opinión de que debería establecerse lo antes posible para acelerar la prestación de asistencia a las Partes. | UN | فقد أعرب العديد من الممثلين عن اعتقادهم بأنه ينبغي إنشاؤها بأسرع ما يمكن للتعجيل بتقديم المساعدة إلى الأطراف. |
Facilitación de la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio | UN | ثانياً - تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ الاتفاقية |
Con su estructura reconfigurada, la Misión seguirá prestando asistencia a las Partes, proporcionándoles buenos oficios, verificación, asistencia en esferas concretas e información | UN | وستواصل البعثة بعد إعادة هيكلتها تقديم المساعدة إلى الأطراف بعرض مساعيها الحميدة، والقيام بالتحقق، وتقديم المساعدة في مجالات محددة، والإعلام. |
Abarca el establecimiento de un comité consultivo permanente multilateral para prestar asistencia a las Partes en la aplicación de la Convención y prevenir posibles controversias. | UN | وتشمل العملية الاستشارية المتعددة الأطراف إنشاء لجنة استشارية دائمة متعددة الأطراف لتقديم المساعدة إلى الأطراف من أجل تذليل الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاقية ومنع نشوء المنازعات. |
Además, la secretaría presta asistencia a las Partes en la elaboración de metodologías para el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos y en apoyo de su capacidad institucional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقدم الأمانة المساعدة إلى الأطراف لتطوير منهجيات للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، ولدعم الإمكانات المؤسسية. |
Se realizó una evaluación de los progresos logrados en la prestación de asistencia a las Partes para ratificar la enmienda. | UN | وقد أُجري تقييم للتقدم المحرز في مساعدة الأطراف في التصديق على هذا التعديل. |
Actualmente, la ONUDI había comenzado una iniciativa para reunir los conocimientos técnicos especializados sobre la cuestión con miras a prestar asistencia a las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | وتقوم اليونيدو الآن بمبادرة لتجميع الخبرات في هذه المسألة بغية مساعدة الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Prestar asistencia a las Partes para hacer cumplir el Convenio y combatir el tráfico ilícito. | UN | مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع. |
2. Facilitar la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio, previa solicitud | UN | 2 - تيسير تقديم المساعدة للأطراف بناء على طلبها بهدف تنفيذ الاتفاقية. |
El OSE tal vez desee también facilitar nueva orientación en relación con los trabajos que ha de llevar a cabo la secretaría sobre la prestación de asistencia a las Partes no incluidas en el anexo I para la preparación de sus comunicaciones nacionales. | UN | وقد تود الهيئة أيضا أن تقدم توجيهات إضافية بشأن العمل الذي ينبغي أن تضطلع به الأمانة فيما يتعلق بتيسير المساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في إعداد بلاغاتها الوطنية. |
El párrafo 2 del artículo 19 especifica la función de la secretaría y el párrafo 3 del artículo 10 pide la prestación de asistencia a las Partes para completar sus respuestas sobre importaciones. | UN | وتحدد الفقرة 2 من المادة 19 دور الأمانة، كما تطالب الفقرة 3 من المادة 10 بتقديم المساعدة للأطراف في عملية استكمال ردود الاستيراد الخاصة بهم. |
También exhorta a la comunidad de naciones a que presten asistencia a las Partes a fin de que puedan reanudar el diálogo destinado a lograr la paz. | UN | وأهاب أيضا بمجتمع الدول تقديم المساعدة إلى الطرفين لمواصلة ما انقطع من الحوار بغية تحقيق السلام. |
El Consejo de Seguridad pide a la MONUC y a la Comisión Militar Mixta que presten asistencia a las Partes en la preparación de ese mecanismo. | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة مساعدة الطرفين في استحداث آلية القوات العازلة. |
Sigue siendo fundamental prestar asistencia a las Partes para que apliquen pacíficamente el Acuerdo General de Paz con el calendario previsto. | UN | فلا يزال من الأمور الملحة لمساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل بشكل سلمي وفي الموعد المحدد. |
Las prioridades máximas deberían ser vigilar el cumplimiento y prestar asistencia a las Partes para que pudieran cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, así como ocuparse en mayor medida de la difusión de información. | UN | كما ينبغي إيلاء الأولوية العليا لرصد ومساعدة الأطراف في الإمتثال للالتزامات التي يرتبها بروتوكول مونتريال، ولزيادة تنشيط نشر المعلومات. |
En su respuesta, el Sr. Braathen explicó que la OMM se complacería en atender solicitudes de prestación de asistencia a las Partes interesadas para adquirir y calibrar el equipo necesario y presentar datos. | UN | ورد السيد براثن على ذلك بقوله إنه سوف يطلب إلى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تساعد الأطراف المعنية، بناء على طلبها، في حيازة ومعايرة المعدات اللازمة وفي تقديم البيانات. |
A. asistencia a las Partes con derecho a ella para participar en un período de sesiones de dos semanas de los órganos subsidiarios | UN | ألف - تقديم الدعم للأطراف المؤهلة للمشاركة في دورة واحدة للهيئات الفرعية مدتها أسبوعان |
Los Estados Unidos proporcionaron asistencia a las Partes en todo momento, ayudándolas a aclarar sus diferencias y a acortar las distancias para lograr soluciones mutuamente aceptables. | UN | وقد قدمت الولايات المتحدة المساعدة للطرفين طوال المفاوضات وساعدتهما على إيضاح أوجه الخلاف والعمل على سد الثغرات من أجل التوصل إلى حلول مقبولة للطرفين. |
:: asistencia a las Partes interesadas nacionales y regionales en la formulación de una estrategia de justicia de transición mediante la celebración de reuniones periódicas y de 4 seminarios para fiscales, magistrados, defensores, oficiales encargados de hacer cumplir la ley y la sociedad civil | UN | :: تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين في وضع استراتيجية العدالة الانتقالية من خلال عقد اجتماعات منتظمة و 4 حلقات عمل لفائدة المدعين العامين والقضاة والمحامين العامين وموظفي إنفاذ القانون والمجتمع المدني |
La secretaría seguirá proporcionando asistencia a las Partes sobre la manera de integrar las actividades de las comunidades científicas y técnicas en sus informes nacionales, y de proporcionar un resumen de las actividades científicas y técnicas en sus futuros informes nacionales. | UN | وستواصل الأمانة تقديم مساعدة إلى الأطراف بشأن كيفية إدماج المعلومات المتعلقة بأنشطة الأوساط العلمية والتقنية في تقاريرها الوطنية وكيفية تقديم خلاصة جامعة عن الأنشطة العلمية التقنية في تقاريرها الوطنية المقبلة. |
Divulgación de la aplicación del Convenio: asistencia a las Partes | UN | التوعية في تنفيذ الاتفاقية: مساعدة للأطراف |
El mecanismo al prestar asesoramiento también brindaría asistencia a las Partes para movilizar los recursos de las diferentes fuentes. | UN | وتقوم، من خلال توفير المشورة، بمساعدة اﻷطراف على تعبئة اﻷموال من مختلف المصادر؛ |
Reafirmando su determinación de prestar asistencia a las Partes para lograr una solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |