"asistencia a las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة إلى الأطراف
        
    • مساعدة الأطراف
        
    • المساعدة للأطراف
        
    • المساعدة إلى الطرفين
        
    • مساعدة الطرفين
        
    • لمساعدة الأطراف
        
    • ومساعدة الأطراف
        
    • تساعد الأطراف
        
    • تقديم الدعم للأطراف
        
    • المساعدة للطرفين
        
    • المساعدة إلى أصحاب
        
    • مساعدة إلى الأطراف
        
    • مساعدة للأطراف
        
    • بمساعدة اﻷطراف
        
    • بمساعدة الطرفين
        
    Prestación de asistencia a las Partes para que cumplan sus obligaciones con arreglo a la Convención UN تقديم المساعدة إلى الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Facilitación de la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio UN ثانياً - تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ الاتفاقية
    La Fiscal convino en prestar asistencia a las Partes en el análisis de los expedientes de procesamiento nacionales. UN وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    La Fiscal convino en prestar asistencia a las Partes en el análisis de los expedientes de procesamiento nacionales. UN وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    La secretaría prestó asistencia a las Partes en la búsqueda de financiación para el Programa de inicio rápido (PIR) con respecto a un proyecto destinado a mejorar los mecanismos de ejecución. UN قدمت الأمانة المساعدة للأطراف في الحصول على التمويل لبرنامج البداية السريعة وهو مشروع يهدف إلى تحسين قدرات الإنفاذ.
    Divulgación y asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio UN التوعية وتقديم المساعدة للأطراف في تنفيذ الاتفاقية
    Varios representantes fueron de la opinión de que debería establecerse lo antes posible para acelerar la prestación de asistencia a las Partes. UN فقد أعرب العديد من الممثلين عن اعتقادهم بأنه ينبغي إنشاؤها بأسرع ما يمكن للتعجيل بتقديم المساعدة إلى الأطراف.
    Facilitación de la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio UN ثانياً - تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ الاتفاقية
    Con su estructura reconfigurada, la Misión seguirá prestando asistencia a las Partes, proporcionándoles buenos oficios, verificación, asistencia en esferas concretas e información UN وستواصل البعثة بعد إعادة هيكلتها تقديم المساعدة إلى الأطراف بعرض مساعيها الحميدة، والقيام بالتحقق، وتقديم المساعدة في مجالات محددة، والإعلام.
    Abarca el establecimiento de un comité consultivo permanente multilateral para prestar asistencia a las Partes en la aplicación de la Convención y prevenir posibles controversias. UN وتشمل العملية الاستشارية المتعددة الأطراف إنشاء لجنة استشارية دائمة متعددة الأطراف لتقديم المساعدة إلى الأطراف من أجل تذليل الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاقية ومنع نشوء المنازعات.
    Además, la secretaría presta asistencia a las Partes en la elaboración de metodologías para el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos y en apoyo de su capacidad institucional. UN وبالإضافة إلى ذلك تقدم الأمانة المساعدة إلى الأطراف لتطوير منهجيات للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، ولدعم الإمكانات المؤسسية.
    Se realizó una evaluación de los progresos logrados en la prestación de asistencia a las Partes para ratificar la enmienda. UN وقد أُجري تقييم للتقدم المحرز في مساعدة الأطراف في التصديق على هذا التعديل.
    Actualmente, la ONUDI había comenzado una iniciativa para reunir los conocimientos técnicos especializados sobre la cuestión con miras a prestar asistencia a las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وتقوم اليونيدو الآن بمبادرة لتجميع الخبرات في هذه المسألة بغية مساعدة الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Prestar asistencia a las Partes para hacer cumplir el Convenio y combatir el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    2. Facilitar la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio, previa solicitud UN 2 - تيسير تقديم المساعدة للأطراف بناء على طلبها بهدف تنفيذ الاتفاقية.
    El OSE tal vez desee también facilitar nueva orientación en relación con los trabajos que ha de llevar a cabo la secretaría sobre la prestación de asistencia a las Partes no incluidas en el anexo I para la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN وقد تود الهيئة أيضا أن تقدم توجيهات إضافية بشأن العمل الذي ينبغي أن تضطلع به الأمانة فيما يتعلق بتيسير المساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    El párrafo 2 del artículo 19 especifica la función de la secretaría y el párrafo 3 del artículo 10 pide la prestación de asistencia a las Partes para completar sus respuestas sobre importaciones. UN وتحدد الفقرة 2 من المادة 19 دور الأمانة، كما تطالب الفقرة 3 من المادة 10 بتقديم المساعدة للأطراف في عملية استكمال ردود الاستيراد الخاصة بهم.
    También exhorta a la comunidad de naciones a que presten asistencia a las Partes a fin de que puedan reanudar el diálogo destinado a lograr la paz. UN وأهاب أيضا بمجتمع الدول تقديم المساعدة إلى الطرفين لمواصلة ما انقطع من الحوار بغية تحقيق السلام.
    El Consejo de Seguridad pide a la MONUC y a la Comisión Militar Mixta que presten asistencia a las Partes en la preparación de ese mecanismo. UN ويطلب مجلس الأمن إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة مساعدة الطرفين في استحداث آلية القوات العازلة.
    Sigue siendo fundamental prestar asistencia a las Partes para que apliquen pacíficamente el Acuerdo General de Paz con el calendario previsto. UN فلا يزال من الأمور الملحة لمساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل بشكل سلمي وفي الموعد المحدد.
    Las prioridades máximas deberían ser vigilar el cumplimiento y prestar asistencia a las Partes para que pudieran cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, así como ocuparse en mayor medida de la difusión de información. UN كما ينبغي إيلاء الأولوية العليا لرصد ومساعدة الأطراف في الإمتثال للالتزامات التي يرتبها بروتوكول مونتريال، ولزيادة تنشيط نشر المعلومات.
    En su respuesta, el Sr. Braathen explicó que la OMM se complacería en atender solicitudes de prestación de asistencia a las Partes interesadas para adquirir y calibrar el equipo necesario y presentar datos. UN ورد السيد براثن على ذلك بقوله إنه سوف يطلب إلى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تساعد الأطراف المعنية، بناء على طلبها، في حيازة ومعايرة المعدات اللازمة وفي تقديم البيانات.
    A. asistencia a las Partes con derecho a ella para participar en un período de sesiones de dos semanas de los órganos subsidiarios UN ألف - تقديم الدعم للأطراف المؤهلة للمشاركة في دورة واحدة للهيئات الفرعية مدتها أسبوعان
    Los Estados Unidos proporcionaron asistencia a las Partes en todo momento, ayudándolas a aclarar sus diferencias y a acortar las distancias para lograr soluciones mutuamente aceptables. UN وقد قدمت الولايات المتحدة المساعدة للطرفين طوال المفاوضات وساعدتهما على إيضاح أوجه الخلاف والعمل على سد الثغرات من أجل التوصل إلى حلول مقبولة للطرفين.
    :: asistencia a las Partes interesadas nacionales y regionales en la formulación de una estrategia de justicia de transición mediante la celebración de reuniones periódicas y de 4 seminarios para fiscales, magistrados, defensores, oficiales encargados de hacer cumplir la ley y la sociedad civil UN :: تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين في وضع استراتيجية العدالة الانتقالية من خلال عقد اجتماعات منتظمة و 4 حلقات عمل لفائدة المدعين العامين والقضاة والمحامين العامين وموظفي إنفاذ القانون والمجتمع المدني
    La secretaría seguirá proporcionando asistencia a las Partes sobre la manera de integrar las actividades de las comunidades científicas y técnicas en sus informes nacionales, y de proporcionar un resumen de las actividades científicas y técnicas en sus futuros informes nacionales. UN وستواصل الأمانة تقديم مساعدة إلى الأطراف بشأن كيفية إدماج المعلومات المتعلقة بأنشطة الأوساط العلمية والتقنية في تقاريرها الوطنية وكيفية تقديم خلاصة جامعة عن الأنشطة العلمية التقنية في تقاريرها الوطنية المقبلة.
    Divulgación de la aplicación del Convenio: asistencia a las Partes UN التوعية في تنفيذ الاتفاقية: مساعدة للأطراف
    El mecanismo al prestar asesoramiento también brindaría asistencia a las Partes para movilizar los recursos de las diferentes fuentes. UN وتقوم، من خلال توفير المشورة، بمساعدة اﻷطراف على تعبئة اﻷموال من مختلف المصادر؛
    Reafirmando su determinación de prestar asistencia a las Partes para lograr una solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more