ويكيبيديا

    "asistencia alimentaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الغذائية
        
    • المعونة الغذائية
        
    • المساعدات الغذائية
        
    • مساعدة غذائية
        
    • مساعدات غذائية
        
    • للمساعدة الغذائية
        
    • معونة غذائية
        
    • المعونات الغذائية
        
    • الدعم الغذائي
        
    • بالمساعدة الغذائية
        
    • معونات غذائية
        
    • والمساعدة الغذائية
        
    • العون الغذائي
        
    • والمعونة الغذائية
        
    • دعم غذائي
        
    Hasta la fecha, más de 3.000 personas se han beneficiado del programa de asistencia alimentaria en todo el país. UN وحتى اﻵن يستفيد من برنامج المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص في جميع أنحاء البلد.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Hay escasez de asistencia alimentaria, servicios básicos de salud, socorro esencial y artículos de supervivencia. UN وتعتبر إمدادات المعونة الغذائية والخدمات الصحية اﻷساسية والمواد الضرورية لﻹغاثة والنجاة، غير كافية.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados han proporcionado asistencia alimentaria a unos 380.000 beneficiarios, entre ellos 60.000 niños. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة، وشركاؤها، بتقديم المساعدات الغذائية إلى حوالي 000 380 مستفيد، من بينهم 000 60 طفل.
    También será necesario proporcionar asistencia alimentaria durante un corto período de transición. UN وقد تدعو الحاجة أيضا الى مساعدة غذائية لفترة انتقالية قصيرة.
    Mientras tanto, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) prestó asistencia alimentaria a alrededor de 630.000 desplazados internos en todo el país. UN وفي غضون ذلك، قدم برنامج الأغذية العالمي مساعدات غذائية لحوالي 000 630 من المشردين داخليا في أنحاء البلد.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Gran parte de la población afectada seguirá dependiendo de la asistencia alimentaria. UN وستظل نسبة كبيرة من السكان المتأثرين تعتمد على المساعدة الغذائية.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    En gran medida, esta variación puede estar relacionada con el aumento de la asistencia alimentaria que ahora se distribuye por medios multilaterales. UN ويمكن إلى حد كبير عزو هذا التغير إلى النمو في المعونة الغذائية التي توزع الآن خلال أقنية متعددة الأطراف.
    En 2007 se atacó y saqueó a más de 40 convoyes que entregaban asistencia alimentaria del Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN فقد هوجم ونهب أكثر من 40 قافلة تقوم بإيصال المعونة الغذائية لحساب برنامج الأغذية العالمي في عام 2007.
    A corto plazo, lo fundamental era aumentar con carácter urgente la asistencia alimentaria que se proporcionaba a muchos países menos desarrollados. UN وعلى المدى القصير، من المهم القيام على وجه الاستعجال بزيادة المعونة الغذائية إلى الكثير من أقل البلدان نمواً.
    También se ha reducido en consecuencia la asistencia alimentaria prestada por el PMA. UN وبناء على ذلك خفضت أيضا المساعدات الغذائية التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي.
    Estas condiciones incluyen la remoción de minas en el país y la creación de puestos de trabajo, así como la asistencia alimentaria y sanitaria. UN وتتضمن هذه الظروف إزالة اﻷلغام في البلد وايجاد فرص للعمل وتوفير المساعدات الغذائية والصحية.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: asistencia alimentaria de emergencia UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: مساعدة غذائية طارئة
    El presupuesto inicial para 1994 asciende a alrededor de 2 millones de dólares, cifra que no incluye los casi 4 millones de dólares en asistencia alimentaria. UN وقد قاربت الميزانية اﻷولية لعام ١٩٩٤ على مليوني دولار؛ هذا فضلا عن ٤ ملايين دولار تقريبا في صورة مساعدات غذائية.
    En consecuencia, la distribución general de asistencia alimentaria de emergencia está a punto de concluir para dejar paso a una distribución basada en criterios de vulnerabilidad. UN لهذا فإن التوزيع العام للمساعدة الغذائية الطارئة قد أوشك على النهاية وسيحل محله توزيع يستهدف الضعفاء.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: asistencia alimentaria de emergencia UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: معونة غذائية عاجلة
    La mayor parte de la asistencia alimentaria está dirigida a los grupos vulnerables, en su mayoría mujeres y niños, en Khatlon y Gorno Badakshan. UN وتوجه غالبية المعونات الغذائية عموما إلى الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء واﻷطفال، في خاتلون وباداكشان.
    No obstante, se observó que la asistencia alimentaria podría tener repercusiones negativas en la agricultura y el desarrollo rural sostenibles y en los agricultores en pequeña escala. UN بيد أنه قد لوحظ مع ذلك أن الدعم الغذائي يمكن أن يكون له تأثير سلبي على التنمية الزراعية والريفية المستدامة وبالنسبة لصغار المزارعين.
    Así, la asistencia alimentaria del Programa Mundial de Alimentos disminuyó, pasando de 3,8 millones de personas atendidas en 1992-1993 a 1,9 millones y 1,5 millones en los dos años siguientes. UN وبذلك، انخفض عدد الذين استهدفهم برنامج اﻷغذية العالمي بالمساعدة الغذائية من ٨,٣ مليون شخص في الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١ الى ٩,١ مليون و٥,١ مليون في السنتين التاليتين.
    Los organismos de las Naciones Unidas prestaron asistencia por valor de aproximadamente 27 millones de dólares, de cuya suma 14 millones de dólares se destinaron a asistencia alimentaria. UN وقد قدمت وكالات اﻷمم المتحدة مساعدات تناهز قيمتها ٢٧ مليون دولار، ١٤ مليون دولار منها في شكل معونات غذائية.
    Ese enfoque debe incluir las inversiones en producción, infraestructura, investigación, intercambio comercial, medidas mínimas de protección social, asistencia alimentaria de emergencia y nutrición. UN ويجب أن يتضمن هذا النهج الاستثمار في الإنتاج والهياكل الأساسية، والبحث، والتجارة، وشبكات الأمان الاجتماعي، والمساعدة الغذائية الطارئة، والجوانب التغذوية.
    Esos programas concentraron sus esfuerzos en prestar asistencia alimentaria a las víctimas de desastres naturales o de conflictos armados y a la rehabilitación de las personas desplazadas o que regresan a sus hogares. UN وركزت تلك البرامج على العون الغذائي لضحايا الكوارث الطبيعية أو النزاعات المسلحة وعلى إعادة تأهيل المشردين والعائدين.
    A este respecto, dos aviones egipcios ya han llegado a Islamabad, transportando centenares de toneladas de medicinas, suministros y equipos médicos, tiendas y asistencia alimentaria. UN وفي هذا الصدد، وصلت طائرتان مصريتان فعلا إلى إسلام أباد، تحملا مئات الأطنان من الأدوية والإمدادات الطبية والمعدات والخيام والمعونة الغذائية.
    La asistencia del Organismo para casos de especial necesidad proporcionó a esas familias una red de seguridad de importancia decisiva en forma de asistencia alimentaria y asistencia selectiva en efectivo. UN وقد زود برنامج الوكالة للمساعدة في حالات المشقة الخاصة تلك الأسر بشبكة أمان بالغة الأهمية، في شكل دعم غذائي ومساعدة نقدية مختارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد