Hasta la fecha, más de 3.000 personas se han beneficiado del programa de asistencia alimentaria en todo el país. | UN | وحتى اﻵن يستفيد من برنامج المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص في جميع أنحاء البلد. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Hay escasez de asistencia alimentaria, servicios básicos de salud, socorro esencial y artículos de supervivencia. | UN | وتعتبر إمدادات المعونة الغذائية والخدمات الصحية اﻷساسية والمواد الضرورية لﻹغاثة والنجاة، غير كافية. |
Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados han proporcionado asistencia alimentaria a unos 380.000 beneficiarios, entre ellos 60.000 niños. | UN | وقامت وكالات الأمم المتحدة، وشركاؤها، بتقديم المساعدات الغذائية إلى حوالي 000 380 مستفيد، من بينهم 000 60 طفل. |
También será necesario proporcionar asistencia alimentaria durante un corto período de transición. | UN | وقد تدعو الحاجة أيضا الى مساعدة غذائية لفترة انتقالية قصيرة. |
Mientras tanto, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) prestó asistencia alimentaria a alrededor de 630.000 desplazados internos en todo el país. | UN | وفي غضون ذلك، قدم برنامج الأغذية العالمي مساعدات غذائية لحوالي 000 630 من المشردين داخليا في أنحاء البلد. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Gran parte de la población afectada seguirá dependiendo de la asistencia alimentaria. | UN | وستظل نسبة كبيرة من السكان المتأثرين تعتمد على المساعدة الغذائية. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
En gran medida, esta variación puede estar relacionada con el aumento de la asistencia alimentaria que ahora se distribuye por medios multilaterales. | UN | ويمكن إلى حد كبير عزو هذا التغير إلى النمو في المعونة الغذائية التي توزع الآن خلال أقنية متعددة الأطراف. |
En 2007 se atacó y saqueó a más de 40 convoyes que entregaban asistencia alimentaria del Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | فقد هوجم ونهب أكثر من 40 قافلة تقوم بإيصال المعونة الغذائية لحساب برنامج الأغذية العالمي في عام 2007. |
A corto plazo, lo fundamental era aumentar con carácter urgente la asistencia alimentaria que se proporcionaba a muchos países menos desarrollados. | UN | وعلى المدى القصير، من المهم القيام على وجه الاستعجال بزيادة المعونة الغذائية إلى الكثير من أقل البلدان نمواً. |
También se ha reducido en consecuencia la asistencia alimentaria prestada por el PMA. | UN | وبناء على ذلك خفضت أيضا المساعدات الغذائية التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي. |
Estas condiciones incluyen la remoción de minas en el país y la creación de puestos de trabajo, así como la asistencia alimentaria y sanitaria. | UN | وتتضمن هذه الظروف إزالة اﻷلغام في البلد وايجاد فرص للعمل وتوفير المساعدات الغذائية والصحية. |
Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: asistencia alimentaria de emergencia | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: مساعدة غذائية طارئة |
El presupuesto inicial para 1994 asciende a alrededor de 2 millones de dólares, cifra que no incluye los casi 4 millones de dólares en asistencia alimentaria. | UN | وقد قاربت الميزانية اﻷولية لعام ١٩٩٤ على مليوني دولار؛ هذا فضلا عن ٤ ملايين دولار تقريبا في صورة مساعدات غذائية. |
En consecuencia, la distribución general de asistencia alimentaria de emergencia está a punto de concluir para dejar paso a una distribución basada en criterios de vulnerabilidad. | UN | لهذا فإن التوزيع العام للمساعدة الغذائية الطارئة قد أوشك على النهاية وسيحل محله توزيع يستهدف الضعفاء. |
Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: asistencia alimentaria de emergencia | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: معونة غذائية عاجلة |
La mayor parte de la asistencia alimentaria está dirigida a los grupos vulnerables, en su mayoría mujeres y niños, en Khatlon y Gorno Badakshan. | UN | وتوجه غالبية المعونات الغذائية عموما إلى الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء واﻷطفال، في خاتلون وباداكشان. |
No obstante, se observó que la asistencia alimentaria podría tener repercusiones negativas en la agricultura y el desarrollo rural sostenibles y en los agricultores en pequeña escala. | UN | بيد أنه قد لوحظ مع ذلك أن الدعم الغذائي يمكن أن يكون له تأثير سلبي على التنمية الزراعية والريفية المستدامة وبالنسبة لصغار المزارعين. |
Así, la asistencia alimentaria del Programa Mundial de Alimentos disminuyó, pasando de 3,8 millones de personas atendidas en 1992-1993 a 1,9 millones y 1,5 millones en los dos años siguientes. | UN | وبذلك، انخفض عدد الذين استهدفهم برنامج اﻷغذية العالمي بالمساعدة الغذائية من ٨,٣ مليون شخص في الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١ الى ٩,١ مليون و٥,١ مليون في السنتين التاليتين. |
Los organismos de las Naciones Unidas prestaron asistencia por valor de aproximadamente 27 millones de dólares, de cuya suma 14 millones de dólares se destinaron a asistencia alimentaria. | UN | وقد قدمت وكالات اﻷمم المتحدة مساعدات تناهز قيمتها ٢٧ مليون دولار، ١٤ مليون دولار منها في شكل معونات غذائية. |
Ese enfoque debe incluir las inversiones en producción, infraestructura, investigación, intercambio comercial, medidas mínimas de protección social, asistencia alimentaria de emergencia y nutrición. | UN | ويجب أن يتضمن هذا النهج الاستثمار في الإنتاج والهياكل الأساسية، والبحث، والتجارة، وشبكات الأمان الاجتماعي، والمساعدة الغذائية الطارئة، والجوانب التغذوية. |
Esos programas concentraron sus esfuerzos en prestar asistencia alimentaria a las víctimas de desastres naturales o de conflictos armados y a la rehabilitación de las personas desplazadas o que regresan a sus hogares. | UN | وركزت تلك البرامج على العون الغذائي لضحايا الكوارث الطبيعية أو النزاعات المسلحة وعلى إعادة تأهيل المشردين والعائدين. |
A este respecto, dos aviones egipcios ya han llegado a Islamabad, transportando centenares de toneladas de medicinas, suministros y equipos médicos, tiendas y asistencia alimentaria. | UN | وفي هذا الصدد، وصلت طائرتان مصريتان فعلا إلى إسلام أباد، تحملا مئات الأطنان من الأدوية والإمدادات الطبية والمعدات والخيام والمعونة الغذائية. |
La asistencia del Organismo para casos de especial necesidad proporcionó a esas familias una red de seguridad de importancia decisiva en forma de asistencia alimentaria y asistencia selectiva en efectivo. | UN | وقد زود برنامج الوكالة للمساعدة في حالات المشقة الخاصة تلك الأسر بشبكة أمان بالغة الأهمية، في شكل دعم غذائي ومساعدة نقدية مختارة. |