ويكيبيديا

    "asistencia de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة التي تقدمها
        
    • المساعدة المقدمة من الجهات
        
    • مساعدات الجهات
        
    • المساعدة من الجهات
        
    • المساعدة من جانب
        
    • الدعم المقدم من الجهات
        
    • مساعدة الجهات
        
    • الحضور من
        
    • المساعدات التي تقدمها
        
    • مساعدة من الجهات
        
    • أصحاب السمو
        
    • المساعدات التي قدمتها
        
    • المساعدة يتقدّم به
        
    • بمساعدة من جهات
        
    • وتقديم المساعدة من
        
    A lo largo del tiempo, la demanda de asistencia de los ESP ha aumentado en una amplia gama de especialidades técnicas. UN وبمرور الزمن ازداد الطلب على المساعدة التي تقدمها أفرقة الخدمات التقنية القطرية في مجموعة واسعة من التخصصات التقنية.
    - Formas de asistencia de los Estados a la corte para poner el auto de procesamiento en conocimiento del acusado (párrafo 3 del artículo 30). UN أشكال المساعدة التي تقدمها الدول للمحكمة من أجل إبلاغ المتهم بعريضة الاتهام.
    Principios o normas de buenas prácticas para armonizar la asistencia de los donantes UN معايير أو مبادئ الممارسات الجيدة لتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة
    Estos enfoques harían más compatible la asistencia de los donantes y los gobiernos y mejoraría la sostenibilidad de las actividades de desarrollo. UN ومن شأن ذلك أن يعزز تنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة والحكومات فضلا عن تحسين استدامة الجهود الإنمائية.
    Además, la asistencia de los donantes a los países menos adelantados sigue siendo sumamente concentrada y entraña costos de transacción elevados. UN وفضلاً عن هذا، ظلّت مساعدات الجهات المانحة لأقل البلدان نمواً مركّزة بدرجة عالية وتنطوي على تكاليف معاملات مرتفعة.
    Los intentos de obtener asistencia de los organizadores y otros resultaron infructuosos. UN ولم تكلل الجهود المبذولة للحصول على المساعدة من الجهات المنظّمة أو غيرها بالنجاح.
    Los costos de la asistencia de los Estados Partes serían sufragados por la Organización. UN والمنظمة هي التي تتحمل تكاليف المساعدة التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    El nivel de la asistencia de los Estados Unidos destinada a las necesidades de los palestinos se compara favorablemente al de cualquier otro país. UN وتُعد مستويات المساعدة التي تقدمها الولايات المتحدة لتلبية احتياجات الشعب الفلسطيني أفضل من مثيلاتها في أي بلد آخر في العالم.
    Consideramos que la asistencia de los Estados Miembros interesados puede desempeñar un papel fundamental en el fortalecimiento de la capacidad de los Tribunales. UN ونرى أنه بوسع المساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء المعنية أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز قدرات المحكمتين.
    El Comité Especial estima que las actividades de mantenimiento de la paz deben complementarse con asistencia bilateral o regional y con la asistencia de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة الخاصة أن حفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة ينبغي أن تكمله المساعدة الثنائية أو الإقليمية أو المساعدة التي تقدمها الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La sostenibilidad del crecimiento, dada la dependencia de la asistencia de los donantes, constituía un motivo de preocupación. UN وكانت استدامة النمو مدعاة للقلق نظرا للاعتماد على المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة.
    La calidad de la asistencia de los donantes es tan importante como la cantidad y puede contribuir a la mejora del funcionamiento del sistema de salud. UN وتتسم نوعية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة بنفس الأهمية التي تعلق على الكمية ويمكن أن تحسن أداء النظم الصحية.
    La Comisión trató la cuestión de la asistencia de los donantes a programas sociales básicos y la movilización de otros fondos para la educación, provenientes de todo tipo de fuentes. UN وتناولت اللجنة مسألة المساعدة المقدمة من الجهات المانحة إلى البرامج الاجتماعية الأساسية وتعبئة المزيد من الأموال ومن جميع المصادر لإنفاقها في ميدان التعليم.
    La armonización de la asistencia de los donantes concuerda plenamente con la política de desarrollo de Dinamarca y es una extensión natural de la importancia que ha otorgado el Gobierno danés durante los últimos 10 años a los programas sectoriales. UN ويتمشى تماما إحداث المواءمة بين المساعدة المقدمة من الجهات المانحة مع السياسة الإنمائية الدانمركية وهو امتداد طبيعي لتركيز الدانمرك بشدة على قطاع البرامج خلال فترة العشر سنوات الماضية.
    En la cuarta y última sección se examinará la asistencia de los donantes, en el pasado y en la actualidad. UN وسيدرس الفرع الرابع واﻷخير مساعدات الجهات المانحة في الماضي والحاضر.
    En 2004, la asistencia de los donantes había aumentado a 5.600 millones de dólares. UN وبحلول عام 2004، ارتفعت مساعدات الجهات المانحة لتبلغ 5.6 بليون دولار.
    La asistencia de los donantes sigue aumentando, aunque no de una forma tan marcada como antes. UN ولا تزال المساعدة من الجهات المانحة في تزايد، غير أن هذه الزيادة ليست بالأهمية التي كانت عليها من قبل.
    No obstante, para ello necesitará la cooperación, el asesoramiento y la asistencia de los Estados partes. UN ومع ذلك، فإن تحقيق ذلك يتطلب التعاون وإسداء المشورة وتقديم المساعدة من جانب الدول الأطراف.
    A pesar de las repetidas advertencias que se habían hecho con mucha antelación, la asistencia de los donantes para hacer frente a la plaga aumentó sólo cuando los destrozos ya se habían producido. UN وعلى الرغم من إصدار تحذيرات متكررة في وقت كافٍ مسبقا، فإن الدعم المقدم من الجهات المانحة للتصدي لغزو الجراد لم يتحرك إلا بعد أن حل الدمار.
    El Estado solicitará la asistencia de los órganos competentes de las Naciones Unidas para organizar estos cursos. UN وستقوم الدولة بالحصول على مساعدة الجهات المعنية في الأمم المتحدة لتنظيم هذه الحلقات التدريبية.
    2. Pide a la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación que, en consulta con la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología, estudie mecanismos para conseguir fondos adicionales a fin de apoyar la asistencia de los países en desarrollo y de los países que reúnan los requisitos en todos los anexos de aplicación, asegurando el apoyo para la participación de expertos, de ONG y de otros interesados pertinentes; UN 2- يطلب إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة مكافحة التصحر أن تنظر، بالتشاور مع مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، في آليات تسمح بتأمين أموال إضافية لدعم الحضور من البلدان النامية والبلدان المستوفية لشروط جميع مرفقات التنفيذ مع ضمـان دعم مشاركة الخبراء والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين؛
    La asistencia de los países donantes por conducto de órganos multilaterales también es parte importante de este esfuerzo. UN كما أن المساعدات التي تقدمها البلدان المانحة عن طريق اﻷجهزة المتعددة اﻷطراف جزء هام من هذه الجهود.
    La Misión necesita asistencia de los donantes para cumplir los objetivos de representación de las minorías en la policía en ambas entidades. UN والبعثة في حاجة إلى مساعدة من الجهات المانحة من أجل بلوغ الأرقام المستهدفة لتمثيل الأقليات في الشرطة في الكيانين.
    El Consejo de Ministros celebró su 58º período de sesiones los días 16 y 17 de marzo de 1996 en la sede de la Secretaría General, en la ciudad de Riad, bajo la presidencia de Su Alteza Yousef Bin Alawi Bin Abdullah, Ministro de Estado de Relaciones Exteriores de la Sultanía de Omán, y con la asistencia de los siguientes dignatarios: UN عقد المجلس الوزاري دورته الثامنة والخمسين يومي السبت واﻷحد ٢٧ - ٢٨ شوال ١٤١٦ﻫ الموافق ١٦ - ١٧ آذار/مارس ١٩٩٦م بمقر اﻷمانة العامة بمدينة الرياض برئاسة معالي يوسف بن علوي بن عبدالله وزير الدولة للشؤون الخارجية بسلطنة عُمان وبحضور أصحاب السمو والمعالي:
    En los últimos años, la asistencia de los donantes ha aumentado constantemente, y en 2005 ascendió a 7.400 millones de dólares. UN وشهدت المساعدات التي قدمتها الجهات المانحة زيادة مطردة على امتداد السنوات القليلة الماضية، فبلغت 7.4 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2005.
    El Gobierno Real de Camboya atenderá, sin dilación indebida, las solicitudes de asistencia de los jueces de instrucción, los fiscales y las Salas Especiales o las órdenes emitidas por cualquiera de ellos, en relación, entre otras cosas, con: UN تقوم حكومة كمبوديا الملكية دون تأخير لا داعي له بالاستجابة إلى أي طلب للحصول على المساعدة يتقدّم به قاضيا التحقيق و المدّعيان العامّان والدائرتان الاستثنائيتان أو إلى أمر يصدر عن أي منهم بما ذلك الأوامر الخاصة بالمسائل التالية على سبيل المثال لا الحصر:
    Este apoyo, con asistencia de los puntos focales de conducta y disciplina, incluyó actividades preventivas como sesiones de información sobre las normas de conducta y capacitación en materia de explotación sexual, abusos sexuales y conductas prohibidas. UN وشمل هذا الدعم، بمساعدة من جهات التنسيق المعنية بالسلوك والانضباط، أنشطة وقائية كالإحاطات التوجيهية بشأن معايير السلوك والتدريب المتعلق بمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين والسلوك المحظور.
    En ese proceso será vital la asistencia de los países vecinos, así como la de los socios en el desarrollo. UN وتقديم المساعدة من البلدان المجاورة، وكذلك من الشركاء في التنمية، سيكون حيويا في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد