Esto indica que para eliminar la desigualdad entre los géneros antes de 2005 los países menos adelantados necesitarán asistencia especial. | UN | ويوضح ذلك أن هذه البلدان ستحتاج إلى مساعدة خاصة للقضاء على الفجوة بين الجنسين بحلول عام 2005. |
En consecuencia, es preciso que los organismos de las Naciones Unidas y los países donantes le presten a esos países una asistencia especial en el sector de la información y la comunicación. | UN | ولذلك يتعين على مؤسسات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أن تقدم إليها مساعدة خاصة في ميدان اﻹعلام والاتصال. |
Durante el proceso de repatriación se brindarán servicios de salud a todos los refugiados y una asistencia especial a los grupos vulnerables. | UN | وأثناء العودة، ستوفر المساعدة الصحية لجميع اللاجئين، وستقدم مساعدة خاصة للجماعات الضعيفة. |
asistencia especial a los Estados de primera línea | UN | تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة |
asistencia especial A LOS PAÍSES DE ACOGIDA DE LOS | UN | تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبلة للاجئين من رواندا |
Esta es una materia en que el programa tiene mucho que ofrecer para ayudar a satisfacer las necesidades de países que se encuentran en situaciones de conflicto, o que por otras razones puedan requerir asistencia especial. | UN | وهذا هو المجال الذي يتعيﱠن فيه على البرنامج أن يقدم المزيد من أجل المساعدة في الوفاء باحتياجات البلدان التي هي في حالة نزاع أو قد تحتاج ﻷسباب أخرى إلى مساعدة خاصة. |
Por ejemplo, Tokelau precisaría de asistencia especial si se hubieran de introducir servicios aéreos, si hubiera que comprar un buque o si las autoridades de Tokelau no pudieran fletar fácilmente un buque. | UN | فمثلا ستحتاج توكيلاو الى مساعدة خاصة اذا أريد إقامة خدمات جوية، أو اذا أريد شراء سفينة، أو اذا لم تكن تتوافر لدى سلطات توكيلاو سفن بإيجار تعاقدي. |
Se espera que en 1994 continúen 9 alumnos, 3 de los cuales se beneficiarán de la asistencia especial para preparar sus tesis. | UN | ويُنتظر أن يستمر تسعة طلاب في عام ٤٩٩١، منهم ثلاثة يستفيدون من مساعدة خاصة لتحضير أطروحاتهم. |
En el curso de ese año, el Organismo prestó asistencia especial a más de 168.000 de los refugiados palestinos más necesitados, en forma de raciones de alimentos, rehabilitación de viviendas y atención médica subvencionada. | UN | وتلقى ما يربو على ٠٠٠ ١٦٨ من أشد اللاجئين الفلسطينيين عوزا مساعدة خاصة من الوكالة خلال هذه السنة، شملت الحصص الغذائية، وإصلاح المأوى، وتوفير الاعانة في مجال الرعاية الصحية. |
Es necesario dar asistencia especial y tratamiento preferente a las mujer de las zonas menos desarrolladas y de los grupos sociales de menos posibilidades. | UN | بيد أن النساء في المناطق غير المتطورة والمجموعات السكانية اﻷقل حظا في حاجة الى مساعدة خاصة وأفضلية في المعاملة. |
Esta es la razón de que las PYME de la UE vayan a disfrutar de una asistencia especial para facilitar su participación en el EMAS. | UN | وبالتالي، تستفيد هذه الشركات في الاتحاد اﻷوروبي من مساعدة خاصة من أجل تيسير مشاركتها في نظام اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية. |
Pese a todo ello, durante las guerras o después de éstas, los adolescentes rara vez reciben una atención o asistencia especial. | UN | وعلى الرغم من ذلك كله، فإن المراهقين، في أثناء الحروب أو بعدها، قلما يلقون أي عناية أو مساعدة خاصة. |
El guardián de las Dos Sagradas Mezquitas, el Rey Fahd Bin Abdulaziz, prestó asistencia especial por valor de 5 millones de dólares para aliviar la hambruna en Somalia. | UN | وقدم خادم الحرمين الشريفين، الملك فهد بن عبد العزيز مساعدة خاصة قدرها ٥ ملايين دولار لتخفيف أزمات الجوع في الصومال. |
También celebramos la decisión del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional de proveer asistencia especial a los países más endeudados. | UN | كما نرحب بمبادرات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بتوفير مساعدة خاصة للبلدان المثقلة بالديون. |
asistencia especial para la conservación, ordenación y explotación de los recursos pesqueros | UN | المساعدة الخاصة لحفظ وإدارة وتنمية مصائد اﻷسماك |
asistencia especial a los Estados de primera línea y otros | UN | تقديم المساعدة الخاصة الى دول خط المواجهة |
Se espera que también se prorrogará la asistencia especial que proporciona el ACNUR a este grupo. | UN | ومن المتوقع أن تُمدد أيضا المساعدة الخاصة التي تقدمها المفوضية لهذه المجموعة من اللاجئين. |
La Unión Europea considera que la Comisión Económica para Europa debe seguir, prestando asistencia especial a los países con economías en transición dentro de su mandato. | UN | وتعتبر الرابطة أن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ينبغي أن تستمر، في حدود ولايتها، في تقديم المساعدة الخاصة الى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
asistencia especial para la conservación, ordenación y explotación de los recursos pesqueros | UN | المساعدة الخاصة لحفظ وإدارة وتنمية مصائد اﻷسماك |
Los municipios pueden prestar asistencia especial a un costo que no se puede conseguir en el marco de otros programas. | UN | ويمكن للبلديات تقديم مساعدات خاصة لتغطية التكاليف التي لا تتم سدادها في إطار برامج أخرى. |
Durante el período que se examina, se siguió prestando asistencia especial a esos 11 países africanos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر تقديم المساعدة المخصصة إلى جميع البلدان الأفريقية الأحد عشر. |
En Jordania, funcionaban 149 proyectos; por otro lado, 133 familias habían dejado de necesitar asistencia especial gracias al programa de autoayuda. | UN | وكان هناك ١٤٩ مشروعا ناشطا في اﻷردن. وأصبحت ١٣٣ عائلة مستقلة عن برنامج حالات العسر الشديد من خلال برنامج الاعالة الذاتية. |
En los casos en que el acto de violencia se cometiera en el seno de la familia, se abogó por prestar asistencia especial a toda la familia. | UN | ودعوا إلى تقديم رعاية خاصة لجميع أفراد الأسرة عندما يُرتَكب العنف داخل الأسرة. |
El plan de actividades para 2006, presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral, celebrada en abril de 2006, prevé la prestación de asistencia especial en materia de cumplimiento a Dominica en relación con la presentación de datos. | UN | 91- وقد استهدفت خطة عمل 2006 المقدمة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف المنعقد في نيسان/أبريل 2006، دومينيكا لمساعدة خاصة في مجال الامتثال لإبلاغ البيانات. |
Se dispone de psicólogos, maestros y médicos escolares que prestan asistencia especial para reducir el estrés. | UN | والمساعدة الخاصة التي يقدمها أطباء نفسانيون، أو معلمون، أو أطباء المدارس متاحة لمعالجة حالات الإجهاد. |
El Paraguay indicó que estaba prestando apoyo directo para la atención de la salud, la educación y la inclusión social de las familias que viven en la pobreza, con asistencia especial a las familias con miembros discapacitados. | UN | وأشارت باراغواي إلى أنها تقدم الدعم المباشر لتوفير الرعاية الصحية والتعليم والإدماج الاجتماعي للأسر الفقيرة، مع توفير دعم خاص للأسر التي تضم بين أفرادها أشخاصاً ذوي إعاقة. |
En el plan de actividades del PNUMA para 2006 en el marco del Fondo Multilateral se asigna a Zimbabwe asistencia especial para el cumplimiento en la puesta en funcionamiento del sistema de concesión de licencias y de cupos de la Parte para sustancias que agotan el ozono. | UN | وقد استهدفت خطة أعمال 2006 لليونيب بموجب الصندوق متعدد الأطراف زمبابوي ليقدم لها مساعدة امتثال خاصة في مجال إنفاذ نظام حصص وتراخيص المواد المستنفدة للأوزون لدى الطرف. |