Esto no significa que fuera menor el número de personas necesitadas de asistencia social. | UN | وهذا لا يعني وجود عدد أقل من اﻷفراد المحتاجين إلى المساعدة الاجتماعية. |
Por ejemplo, la vivienda representa el objeto de gastos más importante de los beneficiarios de la asistencia social. | UN | ويعتبر اﻹسكان، على سبيل المثال، أكبر مصدر منفرد لﻹنفاق من جانب المستفيدين من المساعدة الاجتماعية. |
Nivel de ingreso mensual neto hasta el que se otorga asistencia social | UN | مستوى الدخل الشهري الصافي الذي مُنحت المساعدة الاجتماعية بناء عليه |
Sin embargo, el procedimiento para obtener asistencia social puede ser engorroso y causar graves inconvenientes y sufrimiento a los necesitados. | UN | لكن الحصول على المساعدة في مجال الرعاية الاجتماعية قد يكون عملية معقدة تسبب المتاعب والمعاناة لمن يحتاجونها. |
La Iglesia Protestante Evangelista de Djibouti presta asistencia social limitada a los refugiados urbanos que viven en la capital. | UN | وتقدم كنيسة جيبوتي البروتستانتية اﻹنجيلية مساعدة اجتماعية محدودة للاجئين الحضريين المقيمين في مدينة جيبوتي. |
ley del fondo de asistencia social. | UN | القانون المتعلق بصندوق المساعدة الاجتماعية. |
Se consignó una suma de alrededor de 3,5 millones de FS en concepto de asistencia social y económica. | UN | وبلغ المبلغ الكلي الذي أُنفق في إطار المساعدة الاجتماعية المالية زهاء 3.5 مليون فرنك سويسري. |
La asistencia social citada más arriba se rige por la ley sobre asistencia social para grupos definidos, aprobada en 2001. | UN | والمساعدة الاجتماعية الهادفة محكومة بالقانون الذي سنّ في عام 2001 بشأن المساعدة الاجتماعية الهادفة التي تقدمها الدولة. |
El Saeima está examinando actualmente las modificaciones de la Ley de asistencia social. | UN | وفي الوقت الحاضر يستعرض البرلمان التعديلات المقترحة على قانون المساعدة الاجتماعية. |
- La asistencia social a los pobres, sobre todo mediante la promoción de proyectos locales que generen empleo e ingresos. | UN | تقديم المساعدة الاجتماعية للمحرومين، ولا سيما عن طريق إنعاش المشاريع المحلية التي توجد فرص الشغل وتدر الدخل. |
De igual forma la mujer puede apelar a la asistencia social si no tuviera empleo hasta tanto lo obtenga. | UN | وكذلك بوسع المرأة أن تطلب المساعدة الاجتماعية إذا لم يكن لديها عمل وإلى حين حصولها عليه. |
Se dispone de centros de intervención especiales en los que las víctimas reciben asistencia social, jurídica y psicológica. | UN | وهناك مراكز تدخل خاصة تستطيع الضحايا أن يلجأن إليها للحصول على المساعدة الاجتماعية والقانونية والنفسية. |
Del seguro social a la asistencia social | UN | من التأمين الاجتماعي إلى المساعدة الاجتماعية |
El plan de acción también establece centros de remisión especializados en asistencia social. | UN | وتشمل خطة العمل أيضا مراكز إحالة متخصصة في تقديم المساعدة الاجتماعية. |
El Estado de Kuwait aspira a proporcionar ayuda en los ámbitos de la asistencia social a países hermanos y amistosos. | UN | بل تطمح دولة الكويت لتقديم المساعدات في مجالات الرعاية الاجتماعية للعديد من المحتاجين من الدول الشقيقة والصديقة. |
Otra manera de erradicar la pobreza es mejorar los sistemas de asistencia social. | UN | وثمة طريقة أخرى للقضاء على الفقر وهي تحسين نظم الرعاية الاجتماعية. |
Respecto del articulo 7, el Tribunal afirmó que no incluía el derecho a la asistencia social. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٧، ذكرت المحكمة أنها لا تشمل الحق في الحصول على مساعدة اجتماعية. |
Y además es claro que la solución del problema del subdesarrollo no puede buscarse a través de la asistencia social ni de las dádivas. | UN | وغني عن البيان أيضا، أن حل مشكلة التخلف لن يكمن في المساعدات الاجتماعية أو المنح. |
Entre ellas están el Estatuto del Niño y el Adolescente, la Ley Orgánica de asistencia social y la Política Nacional sobre el Envejecimiento. | UN | وهي تتضمن قانون الطفل والمراهق والقانون اﻷساسي للمساعدة الاجتماعية والسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة. |
Maestría (M.A.) en asistencia social de la Universidad Católica de América, 1965; | UN | شهادة الماجستير في العمل الاجتماعي من الجامعة الكاثوليكية بأمريكا، 1965. |
Está aumentando con lentitud la disponibilidad de asistencia social. | UN | ويتحسن ببطء مدى توافر مساعدات الرفاه الاجتماعي. |
Le preocupa también que los servicios de asistencia social, incluidos los centros de acogida, sean insuficientes debido a la falta de asignaciones presupuestarias apropiadas. | UN | كما تبدي قلقها إزاء عدم كفاية خدمات الدعم الاجتماعي بما فيها توفير المآوى وذلك بسبب نقص المخصصات المناسبة في الميزانية. |
Las dos diferentes tareas pueden hacerse de una forma relativamente eficaz sólo si se cuenta con la asistencia social. | UN | وهذان الواجبان المختلفان لا يمكن أداؤهما بشيء من الكفاءة إلا بالمساعدة الاجتماعية. |
El Departamento de asistencia social les brinda asistencia mediante alimentos y ropa, entre otras cosas. | UN | وتساعد إدارة الخدمة الاجتماعية من خلال تقديم المساعدات، والغذاء، والملبس، وما إلى ذلك. |
La Ley protege a las personas que reciben asistencia social u otro tipo de ayuda pública desde 1982. | UN | وينص على حماية اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدات اجتماعية أو إعانات حكومية أخرى منذ عام ٢٨٩١. |
Viceministro de Salud Pública y asistencia social | UN | نائب وزير الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية |
Se han establecido centros de asistencia social para acoger y proteger a las mujeres y a las madres que tengan dificultades de este tipo. | UN | وتم إنشاء مراكز المعونة الاجتماعية ﻹيواء النساء واﻷمهات اللاتي يواجهن مثل هذه الصعوبات وحمايتهن. |
Israel ha logrado construir un amplio sistema de protección social que abarca el seguro social y los programas de asistencia social. | UN | وقد نجحت إسرائيل في بناء نظام شامل من الحماية الاجتماعية يشمل برامج للضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية. |