"asistencia social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الاجتماعية
        
    • الرعاية الاجتماعية
        
    • مساعدة اجتماعية
        
    • المساعدات الاجتماعية
        
    • للمساعدة الاجتماعية
        
    • العمل الاجتماعي
        
    • الرفاه الاجتماعي
        
    • الدعم الاجتماعي
        
    • بالمساعدة الاجتماعية
        
    • الخدمة الاجتماعية
        
    • مساعدات اجتماعية
        
    • والمساعدة الاجتماعية
        
    • المعونة الاجتماعية
        
    • الحماية الاجتماعية
        
    • الضمان اﻻجتماعي
        
    Esto no significa que fuera menor el número de personas necesitadas de asistencia social. UN وهذا لا يعني وجود عدد أقل من اﻷفراد المحتاجين إلى المساعدة الاجتماعية.
    Por ejemplo, la vivienda representa el objeto de gastos más importante de los beneficiarios de la asistencia social. UN ويعتبر اﻹسكان، على سبيل المثال، أكبر مصدر منفرد لﻹنفاق من جانب المستفيدين من المساعدة الاجتماعية.
    Nivel de ingreso mensual neto hasta el que se otorga asistencia social UN مستوى الدخل الشهري الصافي الذي مُنحت المساعدة الاجتماعية بناء عليه
    Sin embargo, el procedimiento para obtener asistencia social puede ser engorroso y causar graves inconvenientes y sufrimiento a los necesitados. UN لكن الحصول على المساعدة في مجال الرعاية الاجتماعية قد يكون عملية معقدة تسبب المتاعب والمعاناة لمن يحتاجونها.
    La Iglesia Protestante Evangelista de Djibouti presta asistencia social limitada a los refugiados urbanos que viven en la capital. UN وتقدم كنيسة جيبوتي البروتستانتية اﻹنجيلية مساعدة اجتماعية محدودة للاجئين الحضريين المقيمين في مدينة جيبوتي.
    ley del fondo de asistencia social. UN القانون المتعلق بصندوق المساعدة الاجتماعية.
    Se consignó una suma de alrededor de 3,5 millones de FS en concepto de asistencia social y económica. UN وبلغ المبلغ الكلي الذي أُنفق في إطار المساعدة الاجتماعية المالية زهاء 3.5 مليون فرنك سويسري.
    La asistencia social citada más arriba se rige por la ley sobre asistencia social para grupos definidos, aprobada en 2001. UN والمساعدة الاجتماعية الهادفة محكومة بالقانون الذي سنّ في عام 2001 بشأن المساعدة الاجتماعية الهادفة التي تقدمها الدولة.
    El Saeima está examinando actualmente las modificaciones de la Ley de asistencia social. UN وفي الوقت الحاضر يستعرض البرلمان التعديلات المقترحة على قانون المساعدة الاجتماعية.
    - La asistencia social a los pobres, sobre todo mediante la promoción de proyectos locales que generen empleo e ingresos. UN تقديم المساعدة الاجتماعية للمحرومين، ولا سيما عن طريق إنعاش المشاريع المحلية التي توجد فرص الشغل وتدر الدخل.
    De igual forma la mujer puede apelar a la asistencia social si no tuviera empleo hasta tanto lo obtenga. UN وكذلك بوسع المرأة أن تطلب المساعدة الاجتماعية إذا لم يكن لديها عمل وإلى حين حصولها عليه.
    Se dispone de centros de intervención especiales en los que las víctimas reciben asistencia social, jurídica y psicológica. UN وهناك مراكز تدخل خاصة تستطيع الضحايا أن يلجأن إليها للحصول على المساعدة الاجتماعية والقانونية والنفسية.
    Del seguro social a la asistencia social UN من التأمين الاجتماعي إلى المساعدة الاجتماعية
    El plan de acción también establece centros de remisión especializados en asistencia social. UN وتشمل خطة العمل أيضا مراكز إحالة متخصصة في تقديم المساعدة الاجتماعية.
    El Estado de Kuwait aspira a proporcionar ayuda en los ámbitos de la asistencia social a países hermanos y amistosos. UN بل تطمح دولة الكويت لتقديم المساعدات في مجالات الرعاية الاجتماعية للعديد من المحتاجين من الدول الشقيقة والصديقة.
    Otra manera de erradicar la pobreza es mejorar los sistemas de asistencia social. UN وثمة طريقة أخرى للقضاء على الفقر وهي تحسين نظم الرعاية الاجتماعية.
    Respecto del articulo 7, el Tribunal afirmó que no incluía el derecho a la asistencia social. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، ذكرت المحكمة أنها لا تشمل الحق في الحصول على مساعدة اجتماعية.
    Y además es claro que la solución del problema del subdesarrollo no puede buscarse a través de la asistencia social ni de las dádivas. UN وغني عن البيان أيضا، أن حل مشكلة التخلف لن يكمن في المساعدات الاجتماعية أو المنح.
    Entre ellas están el Estatuto del Niño y el Adolescente, la Ley Orgánica de asistencia social y la Política Nacional sobre el Envejecimiento. UN وهي تتضمن قانون الطفل والمراهق والقانون اﻷساسي للمساعدة الاجتماعية والسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة.
    Maestría (M.A.) en asistencia social de la Universidad Católica de América, 1965; UN شهادة الماجستير في العمل الاجتماعي من الجامعة الكاثوليكية بأمريكا، 1965.
    Está aumentando con lentitud la disponibilidad de asistencia social. UN ويتحسن ببطء مدى توافر مساعدات الرفاه الاجتماعي.
    Le preocupa también que los servicios de asistencia social, incluidos los centros de acogida, sean insuficientes debido a la falta de asignaciones presupuestarias apropiadas. UN كما تبدي قلقها إزاء عدم كفاية خدمات الدعم الاجتماعي بما فيها توفير المآوى وذلك بسبب نقص المخصصات المناسبة في الميزانية.
    Las dos diferentes tareas pueden hacerse de una forma relativamente eficaz sólo si se cuenta con la asistencia social. UN وهذان الواجبان المختلفان لا يمكن أداؤهما بشيء من الكفاءة إلا بالمساعدة الاجتماعية.
    El Departamento de asistencia social les brinda asistencia mediante alimentos y ropa, entre otras cosas. UN وتساعد إدارة الخدمة الاجتماعية من خلال تقديم المساعدات، والغذاء، والملبس، وما إلى ذلك.
    La Ley protege a las personas que reciben asistencia social u otro tipo de ayuda pública desde 1982. UN وينص على حماية اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدات اجتماعية أو إعانات حكومية أخرى منذ عام ٢٨٩١.
    Viceministro de Salud Pública y asistencia social UN نائب وزير الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية
    Se han establecido centros de asistencia social para acoger y proteger a las mujeres y a las madres que tengan dificultades de este tipo. UN وتم إنشاء مراكز المعونة الاجتماعية ﻹيواء النساء واﻷمهات اللاتي يواجهن مثل هذه الصعوبات وحمايتهن.
    Israel ha logrado construir un amplio sistema de protección social que abarca el seguro social y los programas de asistencia social. UN وقد نجحت إسرائيل في بناء نظام شامل من الحماية الاجتماعية يشمل برامج للضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus