El Gobierno de Zambia deseaba seguir recibiendo asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | وأن حكومة زامبيا ترغب في تلقي المساعدة التقنية من مركز حقوق الانسان. |
El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica del UNICEF y de la OMS a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica del UNICEF y de la OMS a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
El Comité deseaba señalar a la atención del Estado parte la posibilidad de solicitar asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos en la preparación de su informe. | UN | ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف الى امكانية طلب مساعدة تقنية من مركز حقوق الانسان في إعداد تقريرها. |
Ambos simposios recibieron asistencia técnica del equipo de apoyo del FNUAP a los países, con sede en Ammán. | UN | واستفادت كلا هاتين الندوتين من المساعدة التقنية المقدمة من فريق الدعم القطري للصندوق، ومقره عمان. |
El desarrollo institucional de la Procuraduría avanza constantemente con el apoyo de un proyecto de asistencia técnica del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | فتطويره المؤسسي يمضي قدما وعلى نحو مطرد بدعم من مشروع المساعدة التقنية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica del UNICEF y de la OMS a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
También ha habido una fuerte y persistente demanda de asistencia técnica del PNUFID por parte de los Estados Miembros. | UN | وكان هناك أيضا طلب قوي ومستمر من قبل الدول الأعضاء للحصول على المساعدة التقنية من اليوندسيب. |
Se alienta al Estado parte a solicitar asistencia técnica del UNICEF para tal fin. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف لهذا الغرض. |
También se alienta al Estado parte a que solicite asistencia técnica del UNICEF. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف أيضاً على التماس المساعدة التقنية من منظمة اليونيسيف؛ |
Podrá pedirse a este respecto la asistencia técnica del Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وبهذا الصدد، يمكن طلب المساعدة التقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que pida la asistencia técnica del UNICEF, entre otros. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمات أخرى. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite la asistencia técnica del UNICEF y la OMS, entre otros organismos. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Para la implementación se podría solicitar la asistencia técnica del Banco Mundial y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | ومن أجل التنفيذ يمكن التماس مساعدة تقنية من البنك الدولي ومن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
El Comité señaló a la atención del Estado parte la posibilidad de solicitar asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos para la preparación de su informe. | UN | ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحـدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها. |
La mayor parte de la asistencia técnica del UNICEF tiene por finalidad reducir la delincuencia juvenil de una u otra forma. | UN | وتوجه معظم جوانب المساعدة التقنية المقدمة من اليونيسيف نحو الحد من جنوح الأحداث بطريقة أو بأخرى. |
En particular, la Oficina informa con regularidad sobre determinados eventos al equipo de asistencia técnica del Comité. | UN | ويقدم المكتب، بصفة خاصة، تقارير مخصصة إلى فريق المساعدة التقنية التابع للجنة. |
Existían 18 centros de rehabilitación de la comunidad, manejados a nivel local con asistencia técnica del OOPS, que ofrecían servicios a personas con discapacidades y a sus familias. | UN | وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte solicite a este respecto asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمات مثل اليونيسيف. |
El Comité recomienda que el Estado Parte trate de lograr la asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بالتماس المساعدة الفنية من جهات تشمل اليونيسيف. |
La Comisión recibe la mayor parte de su asistencia técnica del Commonwealth y la Fundación Internacional para los Sistemas Electorales. | UN | وتتلقى اللجنة معظم ما تحصل عليه من مساعدة فنية من الكمنولث والمؤسسة الدولية لنظم الانتخابات. |
d) Recabe la asistencia técnica del UNICEF y la Organización Internacional del Trabajo en relación con las recomendaciones anteriores. | UN | (د) أن تلتمس الدعم التقني من اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتوصيات المذكورة أعلاه. |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que recabe asistencia técnica del UNICEF y de la Organización Mundial de la Salud (OMS), entre otros. | UN | وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية لهذا الغرض من عدة هيئات، ومنها منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
Estos mecanismos aún no se ocupan de las organizaciones vinculadas a instituciones benéficas, religiosas o de índole similar, pero se espera que la asistencia técnica del Comité contra el Terrorismo y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito contribuya a mejorar el sistema en este sector. | UN | ولا تستهدف هذه الآليات حتى الآن تلك المنظمات الخيرية والدينية والمؤسسات المشابهة، ولكنها تتوقع المساعدات التقنية من لجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تحسين نظامها في هذا القطاع. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar la asistencia técnica del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون التقني من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
El proyecto de nota conceptual utiliza las ideas contenidas en los Principios para el apoyo técnico preparados por el GIST y detalla los próximos pasos a seguir al definir la estrategia de asistencia técnica del UNFPA para desarrollar la capacidad nacional, mejorando la cooperación triangular y Sur-Sur, que constituye el núcleo de este enfoque. | UN | ويستخدم مشروع المذكرة المفاهيمية الرؤى الكامنة في مبادئ المساعدة التقنية التي وضعها الفريق العالمي لدعم التنفيذ، ويحدد الخطى المقبلة نحو وضع استراتيجية للصندوق للمساعدة التقنية في مجال بناء القدرات الوطنية، على أن يكون في صلب هذا النهج تعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعاون ثلاثي معززان. |
Otras dos iniciativas de los donantes eran el Fondo de asistencia técnica del Banco Mundial, que contaba con 35 millones de dólares y el Fondo de Paz de Johan Jorgen Holst. | UN | وكانت هناك مبادرتان أخريان من الجهات المانحة هما صندوق تقديم المساعدة التقنية الذي أنشأه البنك الدولي بقيمة ٣٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وصندوق يوهان جورغن هولست للسلام. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica del programa IPEC de la OIT a este respecto. La explotación sexual | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس المساعدة الفنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |