ويكيبيديا

    "asistencia técnica en apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة التقنية لدعم
        
    • المساعدة التقنية دعما
        
    • المساعدة التقنية المتصلة
        
    • المساعدة التقنية المقدَّمة دعما
        
    • المساعدة التقنية دعماً
        
    • المساعدة التقنية من أجل دعم
        
    • المساعدة التقنية المقدَّمة دعماً
        
    • المساعدة التقنية الداعمة
        
    • مساعدة تقنية دعما
        
    • مساعدة تقنية لدعم
        
    • للمساعدة التقنية لدعم
        
    • بمساعدة تقنية لدعم
        
    • المساعدة التقنية اللازمة لدعم
        
    La Unión Europea está dispuesta a prestar asistencia técnica en apoyo de esta iniciativa. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد لتقديم المساعدة التقنية لدعم هذه المبادرة.
    En 2009 la asistencia técnica en apoyo de dichos países ascendió a 15,8 millones de dólares. UN ففي عام 2009 بلغت المساعدة التقنية لدعم أقل البلدان نمواً 15.8 مليون دولار.
    6. Proporcionar asistencia técnica en apoyo de los tribunales de Sierra Leona y para respaldar el fomento de la capacidad de los tribunales tradicionales UN 6 - تقديم المساعدة التقنية دعما لمحاكم سيراليون ودعما لبناء قدرات المحاكم التقليدية
    Informe sobre la aplicación del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio de los países menos adelantados UN تقرير مرحلي عن الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الى أقل البلدان نموًا
    asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعما لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Los informes han ayudado a los países a determinar sus necesidades de asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención. UN وساعدت التقارير البلدان على تبيُّن المجالات التي تحتاج فيها إلى المساعدة التقنية دعماً لتنفيذ الاتفاقية.
    - Asignar recursos financieros para acomodar adecuadamente a todos los estudiantes y para asistencia técnica en apoyo de los funcionarios del Ministerio de Educación, a nivel de distrito, de la escuela y del aula; UN - تخصيص موارد مالية لتوفير السكن الكافي لجميع الطلاب ولتقديم المساعدة التقنية من أجل دعم موظفي وزارة التعليم على مستوى الإقليم والمدرسة والفصل؛
    asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعماً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Oficina regional: programa como asistencia técnica en apoyo de los programas de seguridad alimentaria UN المكاتب الإقليمية: برنامج في إطار المساعدة التقنية لدعم برامج الأمن الغذائي
    Oficina regional: programa como asistencia técnica en apoyo de los programas de seguridad alimentaria UN المكاتب الإقليمية: برنامج في إطار المساعدة التقنية لدعم برامج الأمن الغذائي
    asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Por su parte, la secretaría de la UNCTAD ha emprendido y se propone emprender, según sean los recursos disponibles, algunas actividades de asistencia técnica en apoyo de la cooperación y la integración de los países de Africa. UN وقد اضطلعت أمانة اﻷونكتاد، وهي تقترح أن يجري الاضطلاع حسب الموارد المتاحة، بعدد من أنشطة المساعدة التقنية لدعم التعاون والتكامل داخل أفريقيا.
    6. Proporcionar asistencia técnica en apoyo de los tribunales de Sierra Leona y para respaldar el fomento de la capacidad de los tribunales tradicionales UN 6 - تقديم المساعدة التقنية دعما لمحاكم سيراليون ودعما لبناء قدرات المحاكم التقليدية
    La División se coordinará estrechamente con las demás organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica en apoyo de los referendos, como la Fundación Internacional para los Sistemas Electorales, la Organización Internacional para las Migraciones y la Unión Europea. UN وستنسق شعبة الانتخابات بشكل وثيق مع المنظمات الدولية الأخرى التي تقدم المساعدة التقنية دعما للاستفتاءين، كالمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية والمنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الأوروبي.
    Se preparó y finalizó un memorando de entendimiento con la UNESCO para la prestación de asistencia técnica en apoyo de la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración de Sudán del Sur en los tres centros de transición UN وأعدت مذكرة تفاهم مع اليونسكو ووضعت صيغتها النهائية من أجل تقديم المساعدة التقنية دعما للجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان في المرافق الانتقالية الثلاثة
    22. Se prosiguió y amplió durante el último año el Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio a los países menos adelantados. UN 22- واستمر العمل في برنامج الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً وتم تمديده في العام الماضي.
    asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعما لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    El propósito es ayudar a la Conferencia en sus deliberaciones y en lo que respecta a impartir orientación de política sobre la asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención. UN ويهدف التقرير إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته وتقديم التوجيه في مجال السياسات بشأن المساعدة التقنية دعماً لتنفيذ الاتفاقية.
    Las actividades de asistencia técnica en apoyo del Convenio de Rotterdam contribuyen directamente a lograr este objetivo. UN وتساهم أنشطة المساعدة التقنية الداعمة لاتفاقية روتردام بصورة مباشرة في تحقيق هذا الهدف.
    59. En Kirguistán, la UNODC prestó asistencia técnica en apoyo de la reforma penitenciaria. UN 59- وفي قيرغيزستان، قدم المكتب مساعدة تقنية دعما لإصلاح السجون.
    La oradora expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas y sus organismos especializados por prestar asistencia técnica en apoyo de la transición de Libia a la democracia y ayudar a reforzar el estado de derecho y la participación de la mujer en la política y la adopción de decisiones. UN وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على ما قدمته من مساعدة تقنية لدعم انتقال ليبيا إلى الديمقراطية، والمساعدة على تعزيز سيادة القانون، وإشراك المرأة في السياسات وصنع القرار.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) confirmó que destinaría 500.000 dólares para un proyecto de asistencia técnica en apoyo del proceso electoral, proyecto que incluye la capacitación de personal electoral, la educación de los votantes y la prestación de apoyo técnico a la Comisión Electoral. UN وأكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه سيساهم بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في مشروع للمساعدة التقنية لدعم العملية الانتخابية، يشمل تدريب موظفي الانتخابات، وتوعية الناخبين وتقديم الدعم التقني للجنة الانتخابية.
    Muchas delegaciones observaron que era necesario adoptar nuevas medidas para promover y facilitar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, conjuntamente con los recursos financieros necesarios, hacia los países en desarrollo y los países con economías en transición, además de proporcionarles asistencia técnica en apoyo de sus programas nacionales de creación de la capacidad. UN ٣٢ - وذكرت وفود كثيرة أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لتعزيز وتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، إلى جانب الموارد المالية، إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وتزويدها بمساعدة تقنية لدعم برامج بناء قدراتها الوطنية.
    11. Pide a la comunidad internacional que preste, entre otras cosas, asistencia técnica en apoyo de los esfuerzos que realicen los países para reforzar la capacidad humana e institucional destinada a prevenir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriar esos activos a los países de origen y a formular estrategias para incorporar y promover la transparencia y la integridad en los sectores público y privado; UN 11 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم، في جملة أمور، المساعدة التقنية اللازمة لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية بهدف منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، ووضع استراتيجيات من أجل إدماج الشفافية والنزاهة في صلب أنشطة القطاعين العام والخاص على السواء وتعزيزهما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد