ويكيبيديا

    "asistencia técnica internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة التقنية الدولية
        
    • مساعدة تقنية دولية
        
    • الدولية للمساعدة التقنية
        
    • الدعم التقني الدولي
        
    • مساعدات تقنية دولية
        
    :: Ofrecer asistencia técnica internacional a los países que deseen armonizar sus leyes nacionales con las obligaciones internacionales; UN :: إتاحة المساعدة التقنية الدولية لمساعدة البلدان التي تود تنسيق قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية؛
    México pidió información sobre la asistencia técnica internacional necesaria para reducir la pobreza. UN وطلبت المكسيك معلومات عن المساعدة التقنية الدولية اللازمة للحد من الفقر.
    La ONUSAL actuará también como catalizador para la obtención de asistencia técnica internacional para las dos unidades mencionadas. UN وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه.
    A breve plazo, una parte considerable del fomento de la formación y la capacidad profesionales se basará en la asistencia técnica internacional consistente en proyectos. UN ففي اﻷجل القصير يرتكز جانب هام من التدريب والتطوير المهني على المساعدة التقنية الدولية المقدمة في هيئة مشاريع.
    iv) asistencia técnica internacional para lograr a la mayor brevedad posible esa reconstrucción institucional; UN ' ٤ ' تقديم مساعدة تقنية دولية ﻹنجاز هذا الاصلاح المؤسسي في أقرب وقت؛
    Las autoridades podrían solicitar para ello asistencia técnica internacional. UN ويمكن للسلطات أن تطلب المساعدة التقنية الدولية بصدد هذه المسألة.
    i) Asesorar a los órganos electorales nacionales y coordinar la asistencia técnica internacional para la realización de las elecciones legislativas; UN ' ١ ' تقديم المشورة للهيئات الانتخابية الوطنية وتنسيق المساعدة التقنية الدولية ﻹجراء الانتخابات التشريعية؛
    A este respecto, el Comité señala que se puede solicitar asistencia técnica internacional de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y del PNUD para la realización de estas actividades. UN وتسترعي اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى أنه يمكن طلب المساعدة التقنية الدولية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بهذه الأنشطة.
    Actualmente, más de 100 países se benefician de la asistencia técnica internacional en la esfera de la gestión de la deuda. UN وفي الوقت الحالي، يربو عدد البلدان التي تستفيد من المساعدة التقنية الدولية في مجال إدارة الديون على 100 بلد.
    Invita al Estado Parte a que, según sea necesario, obtenga asistencia técnica internacional para la realización de esas tareas de recopilación y análisis de datos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى إلى الحصول، حسب الاقتضاء، على المساعدة التقنية الدولية من أجل تطوير جمع البيانات وجهود التحليل.
    Invita al Estado parte a que, según sea necesario, obtenga asistencia técnica internacional para la realización de esas tareas de recopilación y análisis de datos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى إلى الحصول، حسب الاقتضاء، على المساعدة التقنية الدولية من أجل تطوير جمع البيانات وجهود التحليل.
    Invita al Estado Parte, a que solicite la asistencia técnica internacional que necesite para reunir y analizar esos datos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تطلب عند الاقتضاء المساعدة التقنية الدولية في تطوير جهود جمع تلك البيانات وتحليلها.
    Debe reforzarse la asistencia técnica internacional en ese sentido y hay que evitar que el terrorismo se asocie a una religión o un credo concretos. UN ودعا إلى تعزيز المساعدة التقنية الدولية في هذا الصدد، وإلى تجنب ربط الإرهاب بأي دين أو عقيدة.
    Invita al Estado Parte, a que solicite la asistencia técnica internacional que necesite para reunir y analizar esos datos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تطلب عند الاقتضاء المساعدة التقنية الدولية في تطوير جهود جمع تلك البيانات وتحليلها.
    Al iniciarse la ejecución del Programa se incorpora el enfoque de Género a través de la asistencia técnica internacional (ATI). UN وعند الشروع في تنفيذ البرنامج، سيدرج النهج الجنساني من خلال المساعدة التقنية الدولية.
    La asistencia técnica internacional para promover el desarrollo de la capacidad nacional en materia de envejecimiento tiene que perfeccionar la formulación de políticas con fundamento empírico y fortalecer la capacidad institucional de los países asociados. UN وينبغي أن تسهم المساعدة التقنية الدولية التي تدعم تنمية القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة في تحسين وضع السياسات المؤسسية على الأدلة، وذلك إلى جانب تعزيز القدرات المؤسسية في البلدان الشريكة.
    Aún se necesita contar con asistencia técnica internacional y apoyo de los asociados para el desarrollo a fin de encontrar una solución ambientalmente aceptable. UN وما زالت تعبئة المساعدة التقنية الدولية ودعم الشركاء الإنمائيين لإيجاد حل مقبول بيئياً للتخلص من النفايات ضرورية.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que solicite la asistencia técnica internacional necesaria a este respecto; UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على التماس المساعدة التقنية الدولية اللازمة في هذا الصدد؛
    Además, es necesario que el Gobierno de Croacia obtenga de inmediato asistencia técnica internacional para la planificación y ejecución de un programa nacional de reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، تحتاج حكومة كرواتيا بصورة عاجلة إلى الحصول على مساعدة تقنية دولية من أجل تخطيط جهود التعمير الوطنية وتنفيذها.
    Sería muy útil que se procurase asistencia técnica internacional para ayudar en la creación de ese sistema. UN ويرحَّب بتقديم مساعدة تقنية دولية لدعم إنشاء تلك الآلية.
    755. El Comité celebra la dedicación del Estado Parte a la educación, y el apoyo activo recibido de la asistencia técnica internacional en este ámbito. UN 755- ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالتعليم كما ترحب بالدعم النشط الذي تتلقاه في هذا المجال من المؤسسات الدولية للمساعدة التقنية.
    53. Las esferas identificadas en el anterior informe de la UNCTAD en las que puede utilizarse satisfactoriamente la asistencia técnica internacional siguen siendo las mismas. UN 53- المجالات التي يمكن أن يُستخدم فيها الدعم التقني الدولي بنجاح، والتي حُددت في تقرير الأونكتاد السابق، ما زالت كما هي.
    Varios oradores indicaron que sus gobiernos u organizaciones estaban proporcionando asistencia técnica internacional en la esfera de la justicia de menores, mientras que otros exhortaron a la comunidad internacional a que prestara apoyo de esa índole. UN وذكر عدة متكلّمين أن حكوماتهم أو منظماتهم تقدّم مساعدات تقنية دولية في مجال توفير العدل للأطفال؛ في حين دعا متكلّمون آخرون المجتمع الدولي إلى توفير دعم من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد