:: Ofrecer asistencia técnica internacional a los países que deseen armonizar sus leyes nacionales con las obligaciones internacionales; | UN | :: إتاحة المساعدة التقنية الدولية لمساعدة البلدان التي تود تنسيق قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية؛ |
México pidió información sobre la asistencia técnica internacional necesaria para reducir la pobreza. | UN | وطلبت المكسيك معلومات عن المساعدة التقنية الدولية اللازمة للحد من الفقر. |
La ONUSAL actuará también como catalizador para la obtención de asistencia técnica internacional para las dos unidades mencionadas. | UN | وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه. |
A breve plazo, una parte considerable del fomento de la formación y la capacidad profesionales se basará en la asistencia técnica internacional consistente en proyectos. | UN | ففي اﻷجل القصير يرتكز جانب هام من التدريب والتطوير المهني على المساعدة التقنية الدولية المقدمة في هيئة مشاريع. |
iv) asistencia técnica internacional para lograr a la mayor brevedad posible esa reconstrucción institucional; | UN | ' ٤ ' تقديم مساعدة تقنية دولية ﻹنجاز هذا الاصلاح المؤسسي في أقرب وقت؛ |
Las autoridades podrían solicitar para ello asistencia técnica internacional. | UN | ويمكن للسلطات أن تطلب المساعدة التقنية الدولية بصدد هذه المسألة. |
i) Asesorar a los órganos electorales nacionales y coordinar la asistencia técnica internacional para la realización de las elecciones legislativas; | UN | ' ١ ' تقديم المشورة للهيئات الانتخابية الوطنية وتنسيق المساعدة التقنية الدولية ﻹجراء الانتخابات التشريعية؛ |
A este respecto, el Comité señala que se puede solicitar asistencia técnica internacional de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y del PNUD para la realización de estas actividades. | UN | وتسترعي اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى أنه يمكن طلب المساعدة التقنية الدولية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بهذه الأنشطة. |
Actualmente, más de 100 países se benefician de la asistencia técnica internacional en la esfera de la gestión de la deuda. | UN | وفي الوقت الحالي، يربو عدد البلدان التي تستفيد من المساعدة التقنية الدولية في مجال إدارة الديون على 100 بلد. |
Invita al Estado Parte a que, según sea necesario, obtenga asistencia técnica internacional para la realización de esas tareas de recopilación y análisis de datos. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى إلى الحصول، حسب الاقتضاء، على المساعدة التقنية الدولية من أجل تطوير جمع البيانات وجهود التحليل. |
Invita al Estado parte a que, según sea necesario, obtenga asistencia técnica internacional para la realización de esas tareas de recopilación y análisis de datos. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى إلى الحصول، حسب الاقتضاء، على المساعدة التقنية الدولية من أجل تطوير جمع البيانات وجهود التحليل. |
Invita al Estado Parte, a que solicite la asistencia técnica internacional que necesite para reunir y analizar esos datos. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تطلب عند الاقتضاء المساعدة التقنية الدولية في تطوير جهود جمع تلك البيانات وتحليلها. |
Debe reforzarse la asistencia técnica internacional en ese sentido y hay que evitar que el terrorismo se asocie a una religión o un credo concretos. | UN | ودعا إلى تعزيز المساعدة التقنية الدولية في هذا الصدد، وإلى تجنب ربط الإرهاب بأي دين أو عقيدة. |
Invita al Estado Parte, a que solicite la asistencia técnica internacional que necesite para reunir y analizar esos datos. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تطلب عند الاقتضاء المساعدة التقنية الدولية في تطوير جهود جمع تلك البيانات وتحليلها. |
Al iniciarse la ejecución del Programa se incorpora el enfoque de Género a través de la asistencia técnica internacional (ATI). | UN | وعند الشروع في تنفيذ البرنامج، سيدرج النهج الجنساني من خلال المساعدة التقنية الدولية. |
La asistencia técnica internacional para promover el desarrollo de la capacidad nacional en materia de envejecimiento tiene que perfeccionar la formulación de políticas con fundamento empírico y fortalecer la capacidad institucional de los países asociados. | UN | وينبغي أن تسهم المساعدة التقنية الدولية التي تدعم تنمية القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة في تحسين وضع السياسات المؤسسية على الأدلة، وذلك إلى جانب تعزيز القدرات المؤسسية في البلدان الشريكة. |
Aún se necesita contar con asistencia técnica internacional y apoyo de los asociados para el desarrollo a fin de encontrar una solución ambientalmente aceptable. | UN | وما زالت تعبئة المساعدة التقنية الدولية ودعم الشركاء الإنمائيين لإيجاد حل مقبول بيئياً للتخلص من النفايات ضرورية. |
El Relator Especial insta al Gobierno a que solicite la asistencia técnica internacional necesaria a este respecto; | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على التماس المساعدة التقنية الدولية اللازمة في هذا الصدد؛ |
Además, es necesario que el Gobierno de Croacia obtenga de inmediato asistencia técnica internacional para la planificación y ejecución de un programa nacional de reconstrucción. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تحتاج حكومة كرواتيا بصورة عاجلة إلى الحصول على مساعدة تقنية دولية من أجل تخطيط جهود التعمير الوطنية وتنفيذها. |
Sería muy útil que se procurase asistencia técnica internacional para ayudar en la creación de ese sistema. | UN | ويرحَّب بتقديم مساعدة تقنية دولية لدعم إنشاء تلك الآلية. |
755. El Comité celebra la dedicación del Estado Parte a la educación, y el apoyo activo recibido de la asistencia técnica internacional en este ámbito. | UN | 755- ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالتعليم كما ترحب بالدعم النشط الذي تتلقاه في هذا المجال من المؤسسات الدولية للمساعدة التقنية. |
53. Las esferas identificadas en el anterior informe de la UNCTAD en las que puede utilizarse satisfactoriamente la asistencia técnica internacional siguen siendo las mismas. | UN | 53- المجالات التي يمكن أن يُستخدم فيها الدعم التقني الدولي بنجاح، والتي حُددت في تقرير الأونكتاد السابق، ما زالت كما هي. |
Varios oradores indicaron que sus gobiernos u organizaciones estaban proporcionando asistencia técnica internacional en la esfera de la justicia de menores, mientras que otros exhortaron a la comunidad internacional a que prestara apoyo de esa índole. | UN | وذكر عدة متكلّمين أن حكوماتهم أو منظماتهم تقدّم مساعدات تقنية دولية في مجال توفير العدل للأطفال؛ في حين دعا متكلّمون آخرون المجتمع الدولي إلى توفير دعم من هذا القبيل. |