ويكيبيديا

    "asociados de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شركاء الأمم
        
    • وشركاء الأمم
        
    • الشريكة للأمم
        
    • لشركاء الأمم
        
    • الشريكة التابعة للأمم
        
    • الشركاء التابعين للأمم
        
    • الشريكة بالأمم
        
    • الشريكة في الأمم
        
    • بشركاء الأمم
        
    • جهات شريكة للأمم
        
    • شريكة في الأمم
        
    • شركائها في الأمم
        
    La labor de varios procedimientos especiales ha sido utilizada ampliamente por los asociados de las Naciones Unidas y los medios de comunicación. UN وقد استخدم شركاء الأمم المتحدة ووسائط الإعلام العمل الذي أُنجز في إطار العديد من الإجراءات الخاصة على نطاق واسع.
    Reconozco los esfuerzos del Gobierno para gestionar la situación, en estrecha cooperación con los asociados de las Naciones Unidas. UN وأنوه بالجهود التي تبذلها الحكومة في التعامل مع هذا الوضع، بتعاون وثيق مع شركاء الأمم المتحدة.
    Sin embargo, por falta de coordinación en la fase inicial, que produjo una solución de continuidad de la cooperación entre los asociados de las Naciones Unidas, la participación del Centro en el Programa es actualmente incierta. UN غير أن مشاركة المركز في برنامج التنسيق والمساعدة المذكور ليست مؤكدة في الوقت الحالي لعدم وجود تنسيق في مرحلة بدء المشروع، الأمر الذي أدى إلى انقطاع التعاون بين شركاء الأمم المتحدة.
    Después de las visitas, el Representante Especial celebra reuniones informativas con gobiernos, asociados de las Naciones Unidas, ONG y medios de comunicación. UN عقب الزيارات، يقوم الممثل الخاص بتقديم إحاطات إلى الحكومات وشركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Apoyar la ejecución de las etapas 2 y 3 del sistema de planificación institucional de los recursos con arreglo a las necesidades reales de las oficinas en los países y los organismos asociados de las Naciones Unidas. UN :: دعم تنفيذ المجموعتين 2 و 3 من نظام التخطيط لموارد المؤسسات استنادا إلى ما تحتاجه المكاتب القطرية والوكالات الشريكة للأمم المتحدة فعليا لتأدية عملها
    Negociaciones con los asociados de las Naciones Unidas a fin de alcanzar un acuerdo global UN إجراء مفاوضات مع شركاء الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق عالمي
    Anticipos a los asociados de las Naciones Unidas en la ejecución UN السلف المقدمة إلى شركاء الأمم المتحدة في التنفيذ
    Es preciso prestar más atención al planteamiento de los problemas que los asociados de las Naciones Unidas tendrán que solucionar conjuntamente. UN ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام لتعيين المهام التي ستناقش بصورة مشتركة بين شركاء الأمم المتحدة.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el UNICEF cooperase más activamente con los asociados de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى قيام اليونيسيف بالتعاون بشكل أكبر مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La Oficina ya ha adoptado las medidas necesarias para elaborar el informe, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. UN وقد قام المكتب بالفعل بالترتيبات اللازمة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، لإعداد هذا التقرير المرحلي.
    También establecerán nuevos acuerdos con los países que aportan contingentes y los asociados de las Naciones Unidas. UN وستعد اتفاقات جديدة مع البلدان المساهمة بقوات ومع شركاء الأمم المتحدة.
    :: Estudiar la forma de crear relaciones estratégicas con todos los asociados de las Naciones Unidas para apoyar la campaña relativa a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: استكشاف طرق لإقامة علاقات استراتيجية مع جميع شركاء الأمم المتحدة دعما لحملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los asociados de las Naciones Unidas en el proyecto Atlas también aportarán su contribución a los gastos totales en concepto de tecnología de la información y las comunicaciones. UN كما أن شركاء الأمم المتحدة في مشروع أطلس سيساهمون أيضا بنصيبهم من التكاليف الإجمالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Medida de la ejecución: Número de reuniones con asociados de las Naciones Unidas UN مقاييس الأداء: عدد الاجتماعات مع شركاء الأمم المتحدة
    La misión también celebró reuniones con los asociados de las Naciones Unidas y con miembros de la comunidad diplomática en ambos países. UN كما عقدت البعثة اجتماعا مع شركاء الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي في كلا البلدين.
    Aclaración de las funciones y responsabilidades con los asociados de las Naciones Unidas UN توضيح الأدوار والمسؤوليات مع شركاء الأمم المتحدة
    Acuerdo de los asociados de las Naciones Unidas sobre las tareas y responsabilidades de las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz UN اتفاق شركاء الأمم المتحدة على الأدوار والمسؤوليات فيما يتصل بأنشطة حفظ السلام وبناء السلام
    También se exponen los resultados de su cooperación con las organizaciones regionales y los asociados de las Naciones Unidas. UN وهو يقدم أيضا نتائج تعاونه مع المنظمات الإقليمية وشركاء الأمم المتحدة.
    El presente informe sobre los progresos realizados examina las conclusiones de un cuestionario enviado a los Estados Miembros, la situación de la alfabetización y los compromisos en todo el mundo, y las medidas de los organismos asociados de las Naciones Unidas. UN ويستعرض التقرير المرحلي الحالي نتائج استبيان أرسل إلى الدول الأعضاء، وحالة محو الأمية والالتزامات المقطوعة في جميع أنحاء العالم، والإجراءات التي تتخذها الوكالات الشريكة للأمم المتحدة.
    La Dependencia también brinda apoyo a las actividades de mediación que realizan los asociados de las Naciones Unidas, tales como organizaciones regionales y subregionales, y los Estados. UN كما تقدم دعم الوساطة لشركاء الأمم المتحدة من قبيل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كما تقدمه إلى الدول.
    Muchos funcionarios estiman, asimismo, que el proceso armonizado de aprobación brinda mejores oportunidades de sinergia con los organismos asociados de las Naciones Unidas. UN كما يشعر الكثير من الموظفين بأن عملية الموافقة المنسقة توفر فرصا أفضل لتحقيق التآزر مع الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة.
    Para lograr este objetivo, el subprograma reforzará su participación en la formulación de estrategias de apoyo a los países a través de un compromiso activo con otros asociados de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لذلك، سيعزز البرنامج الفرعي مشاركته في وضع استراتيجيات الدعم القطري من خلال المشاركة النشطة مع غيره من الشركاء التابعين للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, la imposibilidad de combinar las cuotas y las contribuciones voluntarias; las limitaciones impuestas a la capacidad de la Misión para compartir activos con organismos asociados de las Naciones Unidas; y diferencias en la rendición de cuentas de la Misión y los organismos, pues un asociado se encarga de la rendición de cuentas y otro de la financiación. UN فعدم القدرة على المزج بين الاشتراكات المقررة والتبرعات؛ والقيود التي تخضع لها قدرة البعثة على تبادل أصولها مع الوكالات الشريكة بالأمم المتحدة؛ وأوجه التباين في المساءلة داخل البعثة والوكالات، حيث تناط بشريكٍ المساءلة المقررة في حين يكون التمويل في عهدة الشريك الآخر.
    El programa para el Asia central colabora activamente con asociados de las Naciones Unidas para impartir capacitación y promover el diálogo. UN ويتعاون البرنامج تعاونا نشطا مع الجهات الشريكة في الأمم المتحدة في توفير التدريب وتعزيز الحوار.
    El tercer nivel de análisis considera la importancia relativa y el grado de concentración o fragmentación de las relaciones entre las diferentes entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas en comparación únicamente con otros asociados de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN 149 - ويبحث المستوى الثالث من التحليل الأهمية النسبية ودرجة التركز و/أو التجزؤ للعلاقات، بين فرادى كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرنامج، مقارنة بشركاء الأمم المتحدة الآخرين فقط في مجال التنمية.
    :: El Departamento siguió fortaleciendo su programa de bibliotecas depositarias, haciendo especial énfasis en la difusión de información y la función de las bibliotecas como asociados de las Naciones Unidas. UN :: وتعزز الإدارة برنامجها المتعلق بالتنسيق مع المكتبات الوديعة، بالتركيز على الاتصال الإعلامي والأدوار الجديدة التي تضطلع بها المكتبات بوصفها جهات شريكة للأمم المتحدة.
    Como entre sus asociados de las Naciones Unidas figura la Oficina para la Coordinación de Asuntos Humanitarios, el PNUMA ha realizado, está realizando o prevé realizar evaluaciones de las necesidades después de los conflictos y evaluaciones de las necesidades después de los desastres en 8 países, incluído Haití. UN - أجرى برنامج البيئة، أو يجري أو يعتزم أن يجري، مع جهات شريكة في الأمم المتحدة من بينها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، عمليات تقييم احتياجات ما بعد النزاع وعمليات تقييم احتياجات ما بعد وقوع الكوارث في 8 دول من بينها هايتي.
    Junto con sus asociados de las Naciones Unidas, el ACNUR mantiene una preparación para situaciones imprevistas en caso de un arreglo político del conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán y en torno a ella. UN وبالعمل مع شركائها في الأمم المتحدة، تبقــى المفوضية مستعدة للاستجابة لأي طوارئ تنجم عن عودتها الى منطقة ناغورنـي كاراباخ بأذربيجان، وما حولها، في حالة التوصل إلى تسوية سياسية للصراع فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد