El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. | UN | وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية. |
El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. | UN | وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية. |
Por su parte, los asociados para el desarrollo debían proporcionar el apoyo necesario para los esfuerzos internos de los países menos adelantados. | UN | ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي. |
Varios países africanos han elaborado planes generales de turismo con asistencia de la Organización Mundial del Turismo y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأعدت عدة بلدان أفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة من منظمة السياحة العالمية وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية. |
El informe se elaboró en estrecha colaboración con varios asociados para el desarrollo. | UN | وأعد هذا التقرير بالتعاون الوثيق مع عدة شركاء في عملية التنمية. |
La comunidad internacional ha reconocido que África tiene necesidades especiales que deberían abordarse junto con los asociados para el desarrollo. | UN | ولقد اعترف المجتمع الدولي بأن لدى أفريقيا احتياجات خاصة ينبغي تلبيتها بصورة مشتركة مع الشركاء في التنمية. |
En términos de nuestros asociados para el desarrollo, empezamos centrándonos en un pequeño número de países de Europa oriental y del sur del Cáucaso. | UN | أما من حيث الشركاء في التنمية، فقد بدأنا بالتركيز على عدد صغير نسبياً من البلدان في أوروبا الشرقية وجنوب القوقاز. |
El aumento de la coherencia entre los asociados para el desarrollo en la prestación de la asistencia técnica necesaria es igualmente importante. | UN | كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية. |
Los recursos se allegarán en la zona y de los asociados para el desarrollo. | UN | وسيلزم تعبئة الموارد مـــن الداخل ومــن الشركاء في التنمية. |
Para conseguirlo, los países de la región buscan un apoyo más activo de los asociados para el desarrollo. | UN | ولهذا الغرض، تبحث دول المنطقة عن دعم أكثر فاعلية من الشركاء في التنمية. |
En general, las notas sobre la estrategia del país han fomentado el intercambio de puntos de vista y la coordinación entre los distintos asociados para el desarrollo. | UN | وقد أدت عموما إلى تعزيز التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الشركاء في التنمية. |
En general, las notas sobre la estrategia del país han fomentado el intercambio de puntos de vista y la coordinación entre los distintos asociados para el desarrollo. | UN | وقد أدت عموما إلى تعزيز التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الشركاء في التنمية. |
1. La Comisión alienta a la UNCTAD a que siga promoviendo el diálogo entre asociados para el desarrollo, incluso a nivel regional. | UN | ١- تشجع اللجنة اﻷونكتاد على مواصلة تعزيز الحوار فيما بين الشركاء في التنمية، بما في ذلك على المستوى اﻹقليمي. |
El diálogo de política entre los asociados para el desarrollo debería basarse en el respeto mutuo. | UN | وينبغي أن يقوم الحوار السياسي بين الشركاء في التنمية على أساس الاحترام المتبادل. |
Esos objetivos proporcionan una base sólida para que todos los asociados para el desarrollo dediquen los recursos y el empeño necesarios en una campaña mundial contra la pobreza. | UN | وتوفر هذه اﻷهداف أساسا متينا يتيح لجميع الشركاء في التنمية تنظيم الموارد اللازمة وشن حملة عالمية ضد الفقر. |
Por su parte, los asociados para el desarrollo debían proporcionar el apoyo necesario para los esfuerzos internos de los PMA. | UN | ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي. |
Además, se han encontrado 56 entidades privadas y públicas, así como asociados para el desarrollo, dispuestas a ofrecer pasantías. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تحديد 56 مؤسسة من القطاعين الخاص والعام، وكذلك من الجهات الشريكة في التنمية لاستضافة المتدربين. |
La desconfianza fue reemplazada por actitudes positivas y esto forjó una atmósfera en la que los antiguos enemigos ahora se han convertido en asociados para el desarrollo. | UN | وحلﱠت المواقف اﻹيجابية محل انعدام الثقة، وولد هذا مناخا أصبح فيه اﻵن أعداء اﻷمس شركاء في التنمية. |
En la actualidad, estos países están manteniendo consultas con sus asociados para el desarrollo a fin de negociar y concertar acuerdos de asociación. | UN | وتقوم الآن هذه البلدان بالتشاور مع شركائها في التنمية من أجل التفاوض على اتفاقات شراكة وإبرامها؛ |
La Asamblea General debería aprobar una resolución concisa sobre esas cuestiones a fin de transmitir un mensaje positivo e integral a los asociados para el desarrollo. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ قرارا موجزا يركز على تلك المسائل من أجل تقديم رسالة إيجابية وشاملة للشركاء في التنمية. |
Del mismo modo, los asociados para el desarrollo y los inversionistas deben ajustarse a las normas internacionales pertinentes y actuar responsablemente. | UN | وعلى نفس المنوال ينبغي للمستثمرين والشركاء في التنمية أن يمتثلوا للقواعد الدولية ذات الصلة وأن يتصرفوا وفقا لذلك. |
Asistieron a los seminarios dirigentes del Gobierno, oficiales de categoría superior de la UNMISET, más de 70 oficiales de la Policía Nacional, embajadores y otros representantes de países asociados para el desarrollo. | UN | وحضر حلقتي العمل زعماء من الحكومة وكبار مسؤولي البعثة، وأكثر من 70 من ضباط الشرطة الوطنية التيمورية، وسفراء وممثلون آخرون لبلدان شريكة في التنمية. |
Estos países han trabajado con ahínco por establecer un clima nacional propicio. Ahora sus asociados para el desarrollo deben intensificar su apoyo. | UN | وهذه البلدان تعمل بجدية لإيجاد بيئة وطنية تمكينية؛ ويجب الآن أن يزيد شركاؤها في التنمية الدعم الذي تقدمه لها. |
Creo que el mensaje a nuestros asociados para el desarrollo es muy claro. | UN | ونعتقد أن هذه الرسالة الموجهة إلى شركائنا في التنمية واضحة جدا. |
Respalda el enfoque de la Organización para hacer frente a esos problemas, basado en la cooperación con otros asociados para el desarrollo. | UN | وأعرب عن تأييده لنهج المنظمة في التعامل مع هذه التحديات عن طريق التعاون مع الشركاء الآخرين في مجال التنمية. |
Por su parte, los países menos adelantados se comprometieron a profundizar el proceso de reforma económica que habían iniciado hace unos dos decenios, en tanto que sus asociados para el desarrollo se comprometieron a poner a su disposición un aumento sustancial y considerable de apoyo externo. | UN | والبلدان الأقل نموا، من ناحيتها، أخذت على عاتقها مهمة تعميق عملية الإصلاح الاقتصادي التي بدأتها قبل عقدين من الزمن تقريبا، بينما أخذت الجهات الشريكة لها في التنمية على عاتقها أن تتيح زيادة إجمالية كبيرة وذات مغزى في الدعم الخارجي. |
Por lo tanto, exhortamos a nuestros asociados para el desarrollo a que cambien de parecer, pues ello redundará en beneficio mutuo. | UN | ولهذا نحث شركاءنا في التنمية على العدول عن سياستهم ﻷن ذلك يعود بالنفع على الجميع. |
Nuestros asociados para el desarrollo deberían comprender que la aplicación de sus compromisos es vital para que nosotros, los países en desarrollo, logremos el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يدرك شركاؤنا في التنمية أن وفاءهم بالتزاماتهم حيوي ليتسنى لنا، نحن البلدان النامية، تحقيق تنمية مستدامة. |
Los asociados para el desarrollo del Norte han reiterado su apoyo a la cooperación Sur-Sur alentando el establecimiento de alianzas triangulares. | UN | فقد ركّز الشركاء الإنمائيون في الشمال دعمهم على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تشجيع الشراكات الثلاثية. |
Se esperaba que el CCI desempeñara un papel importante en la reunión de los asociados para el Desarrollo. | UN | واختتم قائلا إنه يؤمل أن يلعب المركز دورا هاما في اجتماع الشركاء من أجل التنمية. |