Las conclusiones son compartidas ampliamente con los donantes y los asociados regionales y nacionales. | UN | ويجري تقاسم النتائج على نطاق واسع مع المانحين ومع الشركاء الإقليميين والوطنيين. |
Al mismo tiempo, seguirá utilizando las relaciones de cooperación existentes con los asociados regionales. | UN | وستواصل الإدارة، في الوقت ذاته، استعمال علاقات التعاون القائمة مع الشركاء الإقليميين. |
Entre los asociados regionales específicos con quien se prevé cooperar en 2007 y en 2008 cabe citar los siguientes: | UN | ومن بين بعض الشركاء الإقليميين المحددين الذين يتوقع تواصل التعاون معهم في 2007 و2008 ما يلي: |
Seguimos convencidos de que con una OTAN ampliada y una Unión Europea expandida, las Naciones Unidas contarán con asociados regionales aún más eficientes y útiles. | UN | وما زالنا على اقتناع بأن توسيع عضوية معاهــدة منظمــة شمــال اﻷطلســي والاتحاد اﻷوروبي سيكسب اﻷمم المتحدة شركاء إقليميين أكثر عونا وكفاءة. |
Más de 16 asociados regionales participan en el análisis y la difusión de las mejores prácticas en materia de gestión de asentamientos. | UN | ويشارك أكثر من 16 شريكا إقليميا في تحليل ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات. |
La existencia de indicadores transparentes generados por una bolsa fomentaba la confianza en el comercio con asociados regionales. | UN | وزادت الثقة في التجارة مع الشركاء الإقليميين لأن التجارة قامت على معايير شفافة منشؤها البورصة. |
El apoyo constante y el compromiso firme de los asociados regionales e internacionales será fundamental para que este logro sea irreversible. | UN | وسيكون للدعم المستمر والمشاركة القوية من الشركاء الإقليميين والدوليين أهمية بالغة في ضمان بقاء ما تحقق من إنجاز. |
Cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
También se destacó la cooperación y las alianzas con asociados regionales y locales. | UN | وسُلط الضوء أيضاً على التعاون وإقامة الشراكات مع الشركاء الإقليميين والمحليين. |
Cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Los dos funcionarios superiores de esta Dependencia participan personalmente en diálogos intensivos con los asociados regionales a nivel bilateral y multilateral, incluso dentro del marco del Pacto de Estabilidad. | UN | ويشارك الموظفان الأقدمان العاملان في المكتب شخصيا في الحوار المكثف مع الشركاء الإقليميين على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، ويشمل ذلك الحوار داخل إطار ميثاق الاستقرار. |
La selección de asociados regionales se basaba en su capacidad técnica y de gestión así como en sus vínculos con las cuestiones principales. | UN | كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز. |
La selección de asociados regionales se basaba en su capacidad técnica y de gestión así como en sus vínculos con las cuestiones principales. | UN | كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز. |
ii) Aumento del número de asociados regionales que participan en el análisis de las buenas prácticas en materia de gestión de asentamientos | UN | ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات |
iii) Aumento del número de asociados regionales que participan en la preparación de los informes más importantes del ONU-Hábitat | UN | ' 3` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية |
Quiero destacar otros ejemplos de cooperación con asociados regionales que son pertinentes para las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أبرز مزيداً من أمثلة التعاون مع شركاء إقليميين ذات صلة بالأمم المتحدة. |
El Instituto organizó un seminario con asociados regionales de Nueva Zelandia sobre la trata de personas. | UN | ونظم المعهد حلقة دراسية مع شركاء إقليميين في نيوزيلندا بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Estimación para 2004-2005: 32 asociados regionales | UN | التقديرات للفترة 2004-2005: 32 شريكا إقليميا |
Dentro de la red, los asociados regionales trabajarán en conjunto para elaborar recursos técnicos y de capacitación que sean adaptables. | UN | ١٣٩ - وعلى مستوى الشبكة سيعمل الشركاء اﻹقليميون معا لتعبئة الموارد التقنية والتدريبية القابلة للتكيف. |
Otros asociados regionales y subregionales recibirían una asistencia similar, siempre que fuese viable y apropiado. | UN | وسيقدم مساعدات مماثلة لسائر المنظمات الشريكة الإقليمية ودون الإقليمية، قدر ما يكون ذلك مجديا ومناسبا. |
La Comisión también exhorta a los asociados regionales y otros miembros de la comunidad internacional a que sigan prestando al Gobierno de la República Centroafricana el apoyo necesario para la consolidación de la paz y a que den su apoyo a los desplazados a causa de la continua violencia. | UN | كما تهيب اللجنة بالشركاء الإقليميين وغيرهم من أعضاء المجتمع الدولي أن يواصلوا تقديم الدعم اللازم لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل بناء السلام وتقديم الدعم للسكان المشردين بسبب العنف المتواصل. |
Los asociados para el desarrollo y los asociados regionales comparten esas preocupaciones. | UN | والشركاء الإنمائيون والشركاء الإقليميون يشاركونه تلك الشواغل. |
Estimación 2006 - 2007: 40 asociados regionales | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: 40 شريكاً إقليمياً |
En Guinea respaldamos a los asociados regionales en la promoción de la democracia. | UN | وفي غينيا، نقف إلى جانب شركائنا الإقليميين في الإصرار على الديمقراطية. |
El Gobierno de Myanmar cuenta con la cooperación de asociados regionales. | UN | وقد حصلت حكومته على تعاون من شركائها اﻹقليميين. |
En el plano nacional, cada uno de los equipos nacionales y con el apoyo de los asociados regionales, organizará las actividades siguientes: | UN | ١٤٣ - أما على الصعيــد الوطنــي فسوف ينظم كل واحد من اﻷفرقة القطرية وبدعم من الشركاء اﻹقليميين ما يلي: |
El programa de cooperación entre las Naciones Unidas y los asociados regionales es cada vez más amplio y polifacético. | UN | إن برنامج التعاون بين الأمم المتحدة والشركاء الإقليميين يتسع نطاقه باطراد ويصبح متعدد الأوجه بشكل متزايد. |
En 2012, la secretaría organizó, junto con Eurostat y los asociados regionales, dos talleres sobre esas estrategias: uno para Centroamérica y otro para el Asia Sudoriental. | UN | وفي عام 2012، اشتركت الأمانة مع المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وشركاء إقليميين في تنظيم حلقتي عمل عن هذه الاستراتيجيات: واحدة لأمريكا الوسطى والثانية لجنوب شرق آسيا. |
En estos diálogos y evaluaciones debería examinarse el papel de las Naciones Unidas y el de sus asociados regionales y subregionales. | UN | وينبغي النظر إلى أدوار الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين على حد سواء لدى إجراء هذه الحوارات والتقييمات. |