Además, el Jefe de Misión, el Asesor Superior y el Oficial en Jefe de asuntos civiles proporcionan asistencia sobre cuestiones sustantivas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم رئيس البعثة ومستشارها الأقدم، والمسؤول الأول عن الشؤون المدنية فيها مساعدات في المسائل الفنية. |
Se prestó asesoramiento mediante reuniones que se celebraron entre la Sección de asuntos civiles y dichas instituciones en al menos 1.144 ocasiones | UN | أسديت المشورة من خلال اجتماعات بين موظفي الشؤون المدنية وهذه المؤسسات في ما لا يقل عن 144 1 مناسبة |
Se ha establecido ya para tal fin el Departamento de asuntos civiles. | UN | وبناء على ذلك، أنشئت إدارة الشؤون المدنية وهي تعمل الآن. |
Igualdad ante la ley y asuntos civiles | UN | المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية |
Tiene competencia en asuntos civiles y comerciales que no correspondan a la competencia del tribunal de la wilaya. | UN | وصلاحيات هذه المحكمة تتعلق بالشؤون المدنية والتجارية التي لا تدخل في نطاق اختصاص محكمة الولاية. |
En el acuerdo se establecieron zonas separadas en la Ribera Occidental, cada una de ellas con una división diferente de responsabilidades respecto de la seguridad y los asuntos civiles. | UN | وقد حدد الاتفاق مناطق منفصلة ضمن الضفة الغربية، لكل منها وحدة خاصة للمسؤولية عن اﻷمن والشؤون المدنية. |
Juez de asuntos civiles y comerciales Edorh | UN | قاضية متخصصة في القضايا المدنية والتجارية |
Asistencia Jurídica en asuntos civiles y Penales | UN | المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية |
Puesto de Oficial de Informes redistribuido de la Sección de asuntos civiles | UN | نقل وظيفة موظف مكلّف بإعداد التقارير من قسم الشؤون المدنية |
Reasignación de puestos de Oficial de Derechos Humanos a la Sección de asuntos civiles como puestos de Oficial de asuntos civiles | UN | إعادة ندب وظائف مؤقتة لموظفين لشؤون حقوق الإنسان إلى قسم الشؤون المدنية في وظائف مؤقتة لموظفي شؤون مدنية |
Programa de asuntos civiles de la UNAMID | UN | برنامج الشؤون المدنية في العملية المختلطة |
También se espera que se extiendan las operaciones de asuntos civiles. | UN | ومن المتوقع أن تزداد عمليات الشؤون المدنية أيضا. |
Presentación de información sobre aspectos políticos por el Sr. Cedric Thornberry, Jefe Adjunto de Misión y Director de asuntos civiles | UN | جلسة إحاطة بشأن الجوانب السياسية قدمها السيد سيدريك ثورنبيري ، نائب رئيس البعثة ومدير الشؤون المدنية |
Enlace y coordinación en asuntos civiles | UN | الارتباط والتنسيق في المسائل المدنية |
Están encargados de dirimir asuntos civiles en los que se aplica el derecho consuetudinario. | UN | وتناط بها مهمة الفصل في المسائل المدنية في الحالات التي يمكن فيها تطبيق القانون العرفي. |
Consta del Tribunal Supremo, el Tribunal Intermedio y los Tribunales de Distrito, que tienen todos ellos competencia en asuntos civiles y penales. | UN | وقوامه المحكمة العليا والمحكمة التمهيدية والمحاكم المحلية التي تتمتع جميعها باختصاص للنظر في المسائل المدنية والجنائية. |
Por el contrario, hablamos de personal esencial: funcionarios de personal, de asuntos civiles de las Naciones Unidas y, en medida cada vez mayor, de consejeros en la esfera humanitaria y funcionarios administrativos jefes, todos ellos entrenados. | UN | بل على العكس من ذلك، نحن نتكلم عن هيئة أركان جوهرية، أي عن ضباط أركان مدربين، ومستشارين معنيين بالشؤون المدنية لﻷمم المتحدة، وأكثر من ذلك مستشارين في الشؤون الانسانية ورؤساء اداريين. |
La plantilla de personal de componente de asuntos civiles consta de 204 puestos de contratación internacional y 222 puestos de contratación local. | UN | ويشمل جدول الملاك الخاص بالشؤون المدنية ٢٠٤ وظائف دولية و ٢٢٢ وظيفة محلية. |
Se han hecho planes para coordinar las actividades del programa con la labor cotidiana de la IPTF y de asuntos civiles. | UN | وجرى وضع خطط لتنسيق أنشطة البرنامج مع العمل اليومي لقوة الشرطة الدولية والشؤون المدنية. |
Es la última instancia de apelación para los asuntos civiles y penales. | UN | وهي محكمة الاستئناف النهائية في القضايا المدنية والجنائية. |
La asistencia también puede brindarse con relación a asuntos civiles y administrativos que pudieran dar lugar a actuaciones penales. | UN | كما يمكن تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المدنية والإدارية التي قد تؤدي إلى استهلال إجراءات جنائية. |
Se encarga asimismo de todos los asuntos civiles y sociales presentados al tribunal por particulares. | UN | كما تولى الحكم في جميع الدعاوى المدنية والاجتماعية المرفوعة أمام المحكمة من جانب اﻷفراد. |
Sr. Jay Carter Oficial Superior de asuntos civiles, Naciones Unidas | UN | السيد جاي كارتر موظف اﻷمم المتحدة اﻷقدم للشؤون المدنية |
- Acuerdo entre la República de Lituania y la República de Belarús sobre asistencia y relaciones jurídicas en asuntos civiles, de familia y penales; | UN | - الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وجمهورية بيلاروس بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية؛ |
Los padres representan conjuntamente a sus hijos, tanto nacidos como por nacer, en todos los asuntos civiles. | UN | يمثل الوالدان أطفالهما، سواء تمت ولادتهم أم لا، في الأمور المدنية. |
He escuchado a muchos testigos en asuntos civiles y penales... y su confesión es el mejor examen de conciencia... que he oído en mucho tiempo. | Open Subtitles | استمعت للكثير من الشهود في قضايا مدنية وجنائية وشهادتك كانت أفضل ماسمعته في تكييف البحث عن الذات منذ فترةٍ طويلة .. |
La segunda frase se debe modificar para que rece: " ... que los procedimientos ante dichos tribunales se limiten a asuntos civiles y penales menores [...] validados por tribunales estatales teniendo en cuenta las garantías establecidas en el Pacto ... " . | UN | وينبغي تعديل الجملة الثانية لتصبح " ... إن الإجراءات المعروضة على هذه المحاكم تقتصر على أمور مدنية وجنائية ثانوية [...] تصادق عليها محاكم الدولة في ضوء الضمانات المنصوص عليها في العهد ... " . |