"asuntos civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشؤون المدنية
        
    • المسائل المدنية
        
    • بالشؤون المدنية
        
    • والشؤون المدنية
        
    • القضايا المدنية
        
    • بالمسائل المدنية
        
    • شؤون مدنية
        
    • الدعاوى المدنية
        
    • للشؤون المدنية
        
    • بالدعاوى المدنية
        
    • الأمور المدنية
        
    • قضايا مدنية
        
    • أمور مدنية
        
    Además, el Jefe de Misión, el Asesor Superior y el Oficial en Jefe de asuntos civiles proporcionan asistencia sobre cuestiones sustantivas. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم رئيس البعثة ومستشارها الأقدم، والمسؤول الأول عن الشؤون المدنية فيها مساعدات في المسائل الفنية.
    Se prestó asesoramiento mediante reuniones que se celebraron entre la Sección de asuntos civiles y dichas instituciones en al menos 1.144 ocasiones UN أسديت المشورة من خلال اجتماعات بين موظفي الشؤون المدنية وهذه المؤسسات في ما لا يقل عن 144 1 مناسبة
    Se ha establecido ya para tal fin el Departamento de asuntos civiles. UN وبناء على ذلك، أنشئت إدارة الشؤون المدنية وهي تعمل الآن.
    Igualdad ante la ley y asuntos civiles UN المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    Tiene competencia en asuntos civiles y comerciales que no correspondan a la competencia del tribunal de la wilaya. UN وصلاحيات هذه المحكمة تتعلق بالشؤون المدنية والتجارية التي لا تدخل في نطاق اختصاص محكمة الولاية.
    En el acuerdo se establecieron zonas separadas en la Ribera Occidental, cada una de ellas con una división diferente de responsabilidades respecto de la seguridad y los asuntos civiles. UN وقد حدد الاتفاق مناطق منفصلة ضمن الضفة الغربية، لكل منها وحدة خاصة للمسؤولية عن اﻷمن والشؤون المدنية.
    Juez de asuntos civiles y comerciales Edorh UN قاضية متخصصة في القضايا المدنية والتجارية
    Asistencia Jurídica en asuntos civiles y Penales UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية
    Puesto de Oficial de Informes redistribuido de la Sección de asuntos civiles UN نقل وظيفة موظف مكلّف بإعداد التقارير من قسم الشؤون المدنية
    Reasignación de puestos de Oficial de Derechos Humanos a la Sección de asuntos civiles como puestos de Oficial de asuntos civiles UN إعادة ندب وظائف مؤقتة لموظفين لشؤون حقوق الإنسان إلى قسم الشؤون المدنية في وظائف مؤقتة لموظفي شؤون مدنية
    Programa de asuntos civiles de la UNAMID UN برنامج الشؤون المدنية في العملية المختلطة
    También se espera que se extiendan las operaciones de asuntos civiles. UN ومن المتوقع أن تزداد عمليات الشؤون المدنية أيضا.
    Presentación de información sobre aspectos políticos por el Sr. Cedric Thornberry, Jefe Adjunto de Misión y Director de asuntos civiles UN جلسة إحاطة بشأن الجوانب السياسية قدمها السيد سيدريك ثورنبيري ، نائب رئيس البعثة ومدير الشؤون المدنية
    Enlace y coordinación en asuntos civiles UN الارتباط والتنسيق في المسائل المدنية
    Están encargados de dirimir asuntos civiles en los que se aplica el derecho consuetudinario. UN وتناط بها مهمة الفصل في المسائل المدنية في الحالات التي يمكن فيها تطبيق القانون العرفي.
    Consta del Tribunal Supremo, el Tribunal Intermedio y los Tribunales de Distrito, que tienen todos ellos competencia en asuntos civiles y penales. UN وقوامه المحكمة العليا والمحكمة التمهيدية والمحاكم المحلية التي تتمتع جميعها باختصاص للنظر في المسائل المدنية والجنائية.
    Por el contrario, hablamos de personal esencial: funcionarios de personal, de asuntos civiles de las Naciones Unidas y, en medida cada vez mayor, de consejeros en la esfera humanitaria y funcionarios administrativos jefes, todos ellos entrenados. UN بل على العكس من ذلك، نحن نتكلم عن هيئة أركان جوهرية، أي عن ضباط أركان مدربين، ومستشارين معنيين بالشؤون المدنية لﻷمم المتحدة، وأكثر من ذلك مستشارين في الشؤون الانسانية ورؤساء اداريين.
    La plantilla de personal de componente de asuntos civiles consta de 204 puestos de contratación internacional y 222 puestos de contratación local. UN ويشمل جدول الملاك الخاص بالشؤون المدنية ٢٠٤ وظائف دولية و ٢٢٢ وظيفة محلية.
    Se han hecho planes para coordinar las actividades del programa con la labor cotidiana de la IPTF y de asuntos civiles. UN وجرى وضع خطط لتنسيق أنشطة البرنامج مع العمل اليومي لقوة الشرطة الدولية والشؤون المدنية.
    Es la última instancia de apelación para los asuntos civiles y penales. UN وهي محكمة الاستئناف النهائية في القضايا المدنية والجنائية.
    La asistencia también puede brindarse con relación a asuntos civiles y administrativos que pudieran dar lugar a actuaciones penales. UN كما يمكن تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المدنية والإدارية التي قد تؤدي إلى استهلال إجراءات جنائية.
    Se encarga asimismo de todos los asuntos civiles y sociales presentados al tribunal por particulares. UN كما تولى الحكم في جميع الدعاوى المدنية والاجتماعية المرفوعة أمام المحكمة من جانب اﻷفراد.
    Sr. Jay Carter Oficial Superior de asuntos civiles, Naciones Unidas UN السيد جاي كارتر موظف اﻷمم المتحدة اﻷقدم للشؤون المدنية
    - Acuerdo entre la República de Lituania y la República de Belarús sobre asistencia y relaciones jurídicas en asuntos civiles, de familia y penales; UN - الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وجمهورية بيلاروس بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية؛
    Los padres representan conjuntamente a sus hijos, tanto nacidos como por nacer, en todos los asuntos civiles. UN يمثل الوالدان أطفالهما، سواء تمت ولادتهم أم لا، في الأمور المدنية.
    He escuchado a muchos testigos en asuntos civiles y penales... y su confesión es el mejor examen de conciencia... que he oído en mucho tiempo. Open Subtitles استمعت للكثير من الشهود في قضايا مدنية وجنائية وشهادتك كانت أفضل ماسمعته في تكييف البحث عن الذات منذ فترةٍ طويلة ..
    La segunda frase se debe modificar para que rece: " ... que los procedimientos ante dichos tribunales se limiten a asuntos civiles y penales menores [...] validados por tribunales estatales teniendo en cuenta las garantías establecidas en el Pacto ... " . UN وينبغي تعديل الجملة الثانية لتصبح " ... إن الإجراءات المعروضة على هذه المحاكم تقتصر على أمور مدنية وجنائية ثانوية [...] تصادق عليها محاكم الدولة في ضوء الضمانات المنصوص عليها في العهد ... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus