Unidad de organización: Oficina de Asuntos jurídicos | UN | الوحدة التنظيمية : مكتب الشؤون القانونية |
Unidad de organización: Oficina de Asuntos jurídicos | UN | الوحدة التنظيمية : مكتب الشؤون القانونية |
Se señaló que la Oficina de Asuntos jurídicos estaba preparando un proyecto de instrucción administrativa basada en la Ley Modelo. | UN | وقد ذُكر أن مكتب الشؤون القانونية يقوم حاليا بإعداد مشروع أمر إداري يستند إلى القانون النموذجي المذكور. |
El PNUFID organizó también cuatro seminarios jurídicos subregionales destinados a mejorar la cooperación subregional en Asuntos jurídicos. | UN | ونظم اليوندسيب أيضا أربع حلقات عمل قانونية دون اقليمية بهدف تعزيز التعاون دون الاقليمي في المسائل القانونية. |
Su preocupación se limita a los Asuntos jurídicos y a la aplicación por los Estados Partes de las disposiciones del Pacto. | UN | فهي معنية فقط بالمسائل القانونية وبتنفيذ الدول اﻷطراف ﻷحكام العهد. |
El orador confía en poder suministrar otras informaciones a la Comisión después de mantener consultas con la Oficina de Asuntos jurídicos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن من تقديم معلومات إضافية إلى اللجنة بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية. |
Reunión con el Ministro de Asuntos jurídicos y Parlamentarios, Sr. Abdullah Ahmed Ghanem | UN | اجتماع مع وزير الشؤون القانونية والبرلمانية السيد عبد الله أحمد غانم |
Participó además el Sr. Anthony Miller, Oficial Jurídico Principal de la Oficina de Asuntos jurídicos. | UN | وحضر الدورة أيضا السيد أنتوني ميلر، الموظف القانوني الرئيسي في مكتب الشؤون القانونية. |
El nuevo estaba siendo examinado por el Contralor de las Naciones Unidas, la Oficina de Asuntos jurídicos y otros funcionarios superiores. | UN | ومذكرة التفاهم هذه هي قيد الاستعراض لدى المراقب المالي للأمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية وغيرهم من كبار المسؤولين. |
Posteriormente, la Oficina de Asuntos jurídicos se dirigió por carta al arrendador para reafirmar la reclamación de las Naciones Unidas por sobrefacturación. | UN | وبناء على ذلك، كتب مكتب الشؤون القانونية إلى المؤجر لكي يؤكد مجددا مطالبة الأمم المتحدة بشأن الإفراط في الأسعار. |
Roger Lalcupo, Director, División de Asuntos jurídicos | UN | روجر لالكوبو، مدير شعبة الشؤون القانونية |
Se necesitan menos recursos y se han reasignado tres puestos a otras dependencias de la Oficina de Asuntos jurídicos. | UN | وانخفضت الاحتياجات من الموارد، كما تم نقل ثلاث وظائف إلى الوحدات الأخرى في مكتب الشؤون القانونية. |
El Departamento de Asuntos Políticos ha comenzado sus estudios y la Oficina de Asuntos jurídicos iniciará los suyos en 2004. | UN | وشرعت إدارة الشؤون السياسية في إعداد دراساتها، وسيبدأ مكتب الشؤون القانونية العمل في دراساته في عام 2004. |
Ello ha aumentado considerablemente la eficiencia operativa de diversos servicios, como el Departamento de Asuntos jurídicos, el Departamento de Cuestiones Lingüísticas y los Archivos. | UN | وأدى ذلك إلى تعزيز فعالية العمل في بعض الدوائر، مثل قسم الشؤون القانونية وقسم اللغات وقسم المحفوظات تعزيزا ذا شأن. |
R.P. Balkin, Directora de la División de Asuntos jurídicos y Relaciones Exteriores (OMI). | UN | بالكين، مديرة شعبة الشؤون القانونية والعلاقات الخارجية في المنظمة البحرية الدولية. |
Sea como fuere, en la segunda mitad del Decenio habría que concentrar la atención en los Asuntos jurídicos de fondo. | UN | وينبغي التركيز، مهما يكن من أمر، في النصف الثاني من العقد، على المسائل القانونية الجوهرية. |
Porcentaje de tiempo dedicado a Asuntos jurídicos relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización Fuente de finan- | UN | النسبة المئوية للوقت المستغرق في المسائل القانونية المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة |
La Subcomisión de Asuntos jurídicos, en su 34º período de sesiones, celebrado en 1995, ultimó y aprobó el texto del cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales. | UN | وأثناء دورتها الرابعة والثلاثين، في عام 1995، وضعت اللجنة الفرعية القانونية النص النهائي للاستبيان الخاص بالمسائل القانونية المحتملة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية ووافقت عليه. |
Dirección General de Soberanía, Territorio y Asuntos jurídicos Internacionales Ministerio de Relaciones Exteriores Managua, Nicaragua | UN | تقرير أعدته إدارة السيادة والإقليم والشؤون القانونية الدولية، التابعة لوزارة الخارجية، ماناغوا، نيكاراغوا |
133. La Comisión recomendó que la Subcomisión de Asuntos jurídicos prosiguiera el examen del tema en su 34º período de sesiones en 1995. | UN | ٣٣١ ـ وأوصت اللجنة بأن تواصل اللجنة الفرعية القانونية النظر في هذا البند في دورتها الرابعة والثلاثين في عام ٥٩٩١. |
Los oficiales militares israelíes firmaron las órdenes basados en la recomendación de funcionarios de seguridad, de la policía y de Asuntos jurídicos. | UN | وقد وقع الضباط العسكريون اﻹسرائيليون اﻷوامر باﻹستناد إلى توصيات موظفي اﻷمن والشرطة والموظفين القانونيين. |
Insto al Secretario General Adjunto de Asuntos jurídicos a que examine personalmente esta cuestión. | UN | وأحث وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية أن ينظر فـــي هذا الموضوع شخصيا. |
1985 a 1990: Director adjunto de Asuntos jurídicos en el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | من 1985 إلى 1990: مدير مساعد مكلف بالشؤون القانونية في وزارة الخارجية |
La Oficina de Asuntos jurídicos está facultada para decidir sobre el asunto, y su delegación estará obligada por la decisión del Asesor Jurídico. | UN | كما أن لمكتب الشؤون القانونية الحق في البت في هذه المسألة وأن وفده سيلتزم بقرار المستشار القانوني. |
La Comisión creó una Subcomisión de Asuntos jurídicos y una Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | وأنشأت اللجنة لجنة فرعية قانونية ولجنة فرعية علمية وتقنية. |
El representante del Secretario General y la Oficina de Asuntos jurídicos, a los que no se había consultado oportunamente, plantearon problemas jurídicos que aún no se han aclarado. | UN | وقد أثار ممثل الأمين العام ومكتب الشؤون القانونية، الذي لم يستشر في حينه، مسائل قانونية لم يتم إيضاحها. |
La División de Asuntos jurídicos Generales proporciona muchas veces funcionarios jurídicos con carácter temporal para ayudar a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وكثيرا ما توفر شعبة الشؤون القانونية العامة موظفين قانونيين على أساس مؤقت لمساعدة بعثات حفظ السلام. |
Ello le permitiría utilizar los servicios de la secretaría de la Corte Internacional de Justicia o de la Oficina de Asuntos jurídicos de la Organización. | UN | وهذا من شأنه أن يمكنها من الاستفادة من خدمات قلم محكمة العدل الدولية أو مكتب القضايا القانونية باﻷمم المتحدة. |
Quienes fueron electas se capacitaron sobre agenda de género, presupuestos, y Asuntos jurídicos. | UN | وجرى تدريب المنتخبات على برنامج الجنسانية، والميزانيات، والمسائل القانونية. |
La Oficina de Asuntos jurídicos sigue prestando servicios jurídicos centrales unificados al Secretario General, a la Secretaría y a otros órganos principales de las Naciones Unidas, y a los Estados Miembros. | UN | ٢٠٢ - ما فتئ مكتب الشؤون القانونية يوفر خدمات مركزية موحدة في المجال القانوني لﻷمين العام واﻷمانة العامة واﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى في اﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء. |