ويكيبيديا

    "asuntos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشؤون القانونية
        
    • المسائل القانونية
        
    • بالمسائل القانونية
        
    • والشؤون القانونية
        
    • الفرعية القانونية
        
    • القانونيين
        
    • للشؤون القانونية
        
    • بالشؤون القانونية
        
    • المستشار القانوني
        
    • قانونية ولجنة
        
    • مسائل قانونية
        
    • قانونيين
        
    • القضايا القانونية
        
    • والمسائل القانونية
        
    • المجال القانوني
        
    Unidad de organización: Oficina de Asuntos jurídicos UN الوحدة التنظيمية : مكتب الشؤون القانونية
    Unidad de organización: Oficina de Asuntos jurídicos UN الوحدة التنظيمية : مكتب الشؤون القانونية
    Se señaló que la Oficina de Asuntos jurídicos estaba preparando un proyecto de instrucción administrativa basada en la Ley Modelo. UN وقد ذُكر أن مكتب الشؤون القانونية يقوم حاليا بإعداد مشروع أمر إداري يستند إلى القانون النموذجي المذكور.
    El PNUFID organizó también cuatro seminarios jurídicos subregionales destinados a mejorar la cooperación subregional en Asuntos jurídicos. UN ونظم اليوندسيب أيضا أربع حلقات عمل قانونية دون اقليمية بهدف تعزيز التعاون دون الاقليمي في المسائل القانونية.
    Su preocupación se limita a los Asuntos jurídicos y a la aplicación por los Estados Partes de las disposiciones del Pacto. UN فهي معنية فقط بالمسائل القانونية وبتنفيذ الدول اﻷطراف ﻷحكام العهد.
    El orador confía en poder suministrar otras informaciones a la Comisión después de mantener consultas con la Oficina de Asuntos jurídicos. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من تقديم معلومات إضافية إلى اللجنة بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    Reunión con el Ministro de Asuntos jurídicos y Parlamentarios, Sr. Abdullah Ahmed Ghanem UN اجتماع مع وزير الشؤون القانونية والبرلمانية السيد عبد الله أحمد غانم
    Participó además el Sr. Anthony Miller, Oficial Jurídico Principal de la Oficina de Asuntos jurídicos. UN وحضر الدورة أيضا السيد أنتوني ميلر، الموظف القانوني الرئيسي في مكتب الشؤون القانونية.
    El nuevo estaba siendo examinado por el Contralor de las Naciones Unidas, la Oficina de Asuntos jurídicos y otros funcionarios superiores. UN ومذكرة التفاهم هذه هي قيد الاستعراض لدى المراقب المالي للأمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية وغيرهم من كبار المسؤولين.
    Posteriormente, la Oficina de Asuntos jurídicos se dirigió por carta al arrendador para reafirmar la reclamación de las Naciones Unidas por sobrefacturación. UN وبناء على ذلك، كتب مكتب الشؤون القانونية إلى المؤجر لكي يؤكد مجددا مطالبة الأمم المتحدة بشأن الإفراط في الأسعار.
    Roger Lalcupo, Director, División de Asuntos jurídicos UN روجر لالكوبو، مدير شعبة الشؤون القانونية
    Se necesitan menos recursos y se han reasignado tres puestos a otras dependencias de la Oficina de Asuntos jurídicos. UN وانخفضت الاحتياجات من الموارد، كما تم نقل ثلاث وظائف إلى الوحدات الأخرى في مكتب الشؤون القانونية.
    El Departamento de Asuntos Políticos ha comenzado sus estudios y la Oficina de Asuntos jurídicos iniciará los suyos en 2004. UN وشرعت إدارة الشؤون السياسية في إعداد دراساتها، وسيبدأ مكتب الشؤون القانونية العمل في دراساته في عام 2004.
    Ello ha aumentado considerablemente la eficiencia operativa de diversos servicios, como el Departamento de Asuntos jurídicos, el Departamento de Cuestiones Lingüísticas y los Archivos. UN وأدى ذلك إلى تعزيز فعالية العمل في بعض الدوائر، مثل قسم الشؤون القانونية وقسم اللغات وقسم المحفوظات تعزيزا ذا شأن.
    R.P. Balkin, Directora de la División de Asuntos jurídicos y Relaciones Exteriores (OMI). UN بالكين، مديرة شعبة الشؤون القانونية والعلاقات الخارجية في المنظمة البحرية الدولية.
    Sea como fuere, en la segunda mitad del Decenio habría que concentrar la atención en los Asuntos jurídicos de fondo. UN وينبغي التركيز، مهما يكن من أمر، في النصف الثاني من العقد، على المسائل القانونية الجوهرية.
    Porcentaje de tiempo dedicado a Asuntos jurídicos relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización Fuente de finan- UN النسبة المئوية للوقت المستغرق في المسائل القانونية المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة
    La Subcomisión de Asuntos jurídicos, en su 34º período de sesiones, celebrado en 1995, ultimó y aprobó el texto del cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales. UN وأثناء دورتها الرابعة والثلاثين، في عام 1995، وضعت اللجنة الفرعية القانونية النص النهائي للاستبيان الخاص بالمسائل القانونية المحتملة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية ووافقت عليه.
    Dirección General de Soberanía, Territorio y Asuntos jurídicos Internacionales Ministerio de Relaciones Exteriores Managua, Nicaragua UN تقرير أعدته إدارة السيادة والإقليم والشؤون القانونية الدولية، التابعة لوزارة الخارجية، ماناغوا، نيكاراغوا
    133. La Comisión recomendó que la Subcomisión de Asuntos jurídicos prosiguiera el examen del tema en su 34º período de sesiones en 1995. UN ٣٣١ ـ وأوصت اللجنة بأن تواصل اللجنة الفرعية القانونية النظر في هذا البند في دورتها الرابعة والثلاثين في عام ٥٩٩١.
    Los oficiales militares israelíes firmaron las órdenes basados en la recomendación de funcionarios de seguridad, de la policía y de Asuntos jurídicos. UN وقد وقع الضباط العسكريون اﻹسرائيليون اﻷوامر باﻹستناد إلى توصيات موظفي اﻷمن والشرطة والموظفين القانونيين.
    Insto al Secretario General Adjunto de Asuntos jurídicos a que examine personalmente esta cuestión. UN وأحث وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية أن ينظر فـــي هذا الموضوع شخصيا.
    1985 a 1990: Director adjunto de Asuntos jurídicos en el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN من 1985 إلى 1990: مدير مساعد مكلف بالشؤون القانونية في وزارة الخارجية
    La Oficina de Asuntos jurídicos está facultada para decidir sobre el asunto, y su delegación estará obligada por la decisión del Asesor Jurídico. UN كما أن لمكتب الشؤون القانونية الحق في البت في هذه المسألة وأن وفده سيلتزم بقرار المستشار القانوني.
    La Comisión creó una Subcomisión de Asuntos jurídicos y una Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN وأنشأت اللجنة لجنة فرعية قانونية ولجنة فرعية علمية وتقنية.
    El representante del Secretario General y la Oficina de Asuntos jurídicos, a los que no se había consultado oportunamente, plantearon problemas jurídicos que aún no se han aclarado. UN وقد أثار ممثل الأمين العام ومكتب الشؤون القانونية، الذي لم يستشر في حينه، مسائل قانونية لم يتم إيضاحها.
    La División de Asuntos jurídicos Generales proporciona muchas veces funcionarios jurídicos con carácter temporal para ayudar a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وكثيرا ما توفر شعبة الشؤون القانونية العامة موظفين قانونيين على أساس مؤقت لمساعدة بعثات حفظ السلام.
    Ello le permitiría utilizar los servicios de la secretaría de la Corte Internacional de Justicia o de la Oficina de Asuntos jurídicos de la Organización. UN وهذا من شأنه أن يمكنها من الاستفادة من خدمات قلم محكمة العدل الدولية أو مكتب القضايا القانونية باﻷمم المتحدة.
    Quienes fueron electas se capacitaron sobre agenda de género, presupuestos, y Asuntos jurídicos. UN وجرى تدريب المنتخبات على برنامج الجنسانية، والميزانيات، والمسائل القانونية.
    La Oficina de Asuntos jurídicos sigue prestando servicios jurídicos centrales unificados al Secretario General, a la Secretaría y a otros órganos principales de las Naciones Unidas, y a los Estados Miembros. UN ٢٠٢ - ما فتئ مكتب الشؤون القانونية يوفر خدمات مركزية موحدة في المجال القانوني لﻷمين العام واﻷمانة العامة واﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى في اﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد