Se considera que éstos son Asuntos que deben aprenderse mediante un enfoque práctico. | UN | فالمواضيع اﻷولى تعد من المسائل التي ينبغي تعلمها من خلال العمل. |
Ese tema también ofrece a la Junta la oportunidad de examinar Asuntos que no se incluyen en el programa provisional. | UN | كذلك فإن هذا البند يتيح للمجلس فرصة للنظر في المسائل التي لم تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت. |
Ese tema también ofrece a la Junta la oportunidad de examinar Asuntos que no se incluyen en el programa provisional. | UN | كذلك فإن هذا البند يتيح للمجلس فرصة للنظر في المسائل التي لم تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت. |
LA QUE SE INDICAN LOS Asuntos que SE HALLAN SOMETIDOS AL CONSEJO DE SEGURIDAD Y LA ETAPA ALCANZADA EN SU ESTUDIO Adición | UN | بيــان موجــز أعده اﻷمين العام عن المسائل المعروضة علــى مجلــس اﻷمـن وعـن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
LA QUE SE INDICAN LOS Asuntos que SE HALLAN SOMETIDOS AL CONSEJO DE SEGURIDAD Y LA ETAPA ALCANZADA EN SU ESTUDIO Adición | UN | بيــان موجــز أعــده اﻷميــن العام عن المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
Celebran reuniones frecuentes para estudiar Asuntos que afectan a sus respectivas actividades y para negociar acuerdos de asistencia mutua. | UN | وتعقد اجتماعات متكررة ومنتظمة لمناقشة المسائل التي تؤثر على أنشطة كل منهما وللاتفاق على المساعدة المتبادلة. |
También se aplica a todos los asuntos, incluidas las decisiones sobre Asuntos que ha de examinar la Comisión o la asesoría que brinde. | UN | وينطبق أيضا على جميع المسائل، بما فيها اتخاذ أية قرارات بشأن المسائل التي ستنظر فيها اللجنة أو ستقدم المشورة بشأنها. |
Por ejemplo, su labor podría racionalizarse evitando los debates sobre Asuntos que sólo se relacionen indirectamente con las cuestiones de paz y seguridad. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن ترشيد جدول أعماله بتحاشي إدراج المناقشات عن المسائل التي ليس لها سوى صلة هامشية بالسلام والأمن. |
No obstante, cabía prestar mayor atención a algunos asuntos, que se examinan a continuación. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك بعض المسائل التي تستحق المزيد من الاهتمام. |
Asuntos que requieren medidas de la Junta en el seguimiento del 12º período de sesiones de la Conferencia | UN | المسائل التي تتطلـب من المجلـس اتخاذ إجراء بشأنهـا في إطـار متابعـة الدورة الثانية عشرة للمؤتمر: |
Asuntos que requieren la intervención de la Junta en seguimiento del 13º período de sesiones de la Conferencia | UN | المسائل التي تتطلب من المجلس اتخاذ إجراء بشأنها في إطار متابعة الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر |
Los Estados deben proporcionar asistencia jurídica u otra asistencia adecuada y gratuita a los niños en todos los Asuntos que les afecten. | UN | وينبغي أن تقدم الدول المساعدة القانونية أو غيرها من ضروب المساعدة الملائمة للأطفال مجاناً في جميع المسائل التي تمسهم. |
LA QUE SE INDICAN LOS Asuntos que SE HALLAN SOMETIDOS AL CONSEJO DE SEGURIDAD Y LA ETAPA ALCANZADA EN SU ESTUDIO | UN | بيان موجز أعده اﻷمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
En su último período de sesiones, el CPC pudo formular conclusiones y recomendaciones sobre todos los Asuntos que tenía ante sí. | UN | وقد وفﱢقت لجنة البرنامج والتنسيق، فــي آخر دورة لها فــي صياغة استنتاجات وتوصيات بشأن جميع المسائل المعروضة عليها. |
LA QUE SE INDICAN LOS Asuntos que SE HALLAN SOMETIDOS AL CONSEJO DE SEGURIDAD Y LA ETAPA ALCANZADA EN SU ESTUDIO | UN | بيان موجز أعده اﻷمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
LA QUE SE INDICAN LOS Asuntos que SE HALLAN SOMETIDOS AL CONSEJO DE SEGURIDAD Y LA ETAPA ALCANZADA EN SU ESTUDIO | UN | بيان موجز أعده اﻷمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن والطور الذي بلغه النظر في تلك المسائل |
LA QUE SE INDICAN LOS Asuntos que SE HALLAN SOMETIDOS AL CONSEJO DE SEGURIDAD Y LA ETAPA ALCANZADA EN SU ESTUDIO | UN | بيان موجز أعده اﻷمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
LA QUE SE INDICAN LOS Asuntos que SE HALLAN SOMETIDOS AL CONSEJO DE SEGURIDAD Y LA ETAPA ALCANZADA EN SU ESTUDIO | UN | بيان موجز أعده اﻷمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
También se invita periódicamente a expertos en determinadas materias a impartir información a los participantes sobre los Asuntos que dominan. | UN | ويدعى الخبراء الفنيون أيضا بصورة دورية إلى تقديم إحاطات إلى المشاركين بشأن القضايا التي تدخل ضمن اختصاصاتهم. |
Sugerimos que esto debe ser particularmente efectivo respecto de los Asuntos que afectan a la seguridad del pueblo de ese Estado. | UN | ونقترح أن يكون اﻷمر على هذا النحو بصفة خاصة عندما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في سلامة الشعب وأمنه. |
Nos reuniremos nuevamente en poco tiempo. Para abordar aquellos Asuntos que perduran en nuestros corazones. | Open Subtitles | سوف نجتمع مجدداً في وقت قريب لمناقشة الأمور التي لاتزال قريبة من قلوبنا |
Incumbe al Estado atender las necesidades básicas de los niños y permitirles participar en los Asuntos que afectan sus derechos y necesidades. | UN | وينبغي على الدولة أن توفر للأطفال الضروريات الأساسية وأن تتيح لهم الاشتراك في الشؤون التي تؤثر على حقوقهم واحتياجاتهم. |
Por lo que se refiere a proyectos determinados, la CEPAL elige sus centros de coordinación para cada caso en particular, de acuerdo con los Asuntos que se han de abordar. | UN | وبالنسبة لمشاريع محددة، تختار اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مراكز التنسيق الخاصة بها على أساس كل حالة على حدة حسب المواضيع التي ينبغي معالجتها. |
El grupo trata de Asuntos que interesan a toda la comunidad de auditores del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد ناقشت تلك المجموعة المسائل ذات الاهتمام المشترك بالنسبة إلى مجتمع مراجعة الحسابات داخل الأمم المتحدة. |
58. No habiendo otros Asuntos que tratar, el Presidente clausuró la reunión. | UN | ٨٥- نظرا لعدم وجود أي مسائل أخرى، رفع الرئيس الجلسة. |
El Secretario General será responsable de informar sin demora a los miembros del Comité de todos los Asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. | UN | يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. المادة٧٢ |
– Asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad (A/C.5/52/24, A/52/7/Add.6, A/C.5/52/SR.44) | UN | - مسائل قيد النظر الفعلي لدى مجلس اﻷمن )A/C.5/52/24 و A/52/7/Add.6 و (A/C.5/52/SR.44 |
Se nombran otros magistrados, calificados en un país del Commonwealth, para que presidan el tribunal cuando deba entender en Asuntos que no sean competencia del Magistrado de la isla. | UN | وعند النظر في مسائل تتجاوز نطاق السلطات المخولة لقاضي الصلح في الجزيرة، يعين لرئاسة المحكمة قضاة صـُـلح آخرون يتمتعون بالمؤهلات القانونية التي تسمح لهم بالعمل في أحد بلدان الكمنولث. |
Quisiera señalar que algunas recomendaciones del Grupo de Expertos se refieren a Asuntos que caen en el ámbito de competencia del Consejo de Seguridad. | UN | وأود الإشارة إلى أن بعض توصيات فريق الخبراء تتطرق إلى مسائل تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن. |
En Asuntos que interesan por igual a todos los miembros del Comité, no podemos aceptar una situación en la que decisiones importantes que afectan a todos los miembros se tomen sin la participación de todos. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل ذات اﻷهمية المتساوية لجميع أعضاء اللجنة، لا يمكننا أن نتسامح بشأن وضع تتخذ فيه قرارات هامة تؤثر على جميع اﻷعضاء دون مشاركتهم جميعا. |
Sin embargo, también es evidente que, al desempeñar su mandato, un mecanismo puede abordar Asuntos que quizás sean parte del ámbito central de competencia de otro. | UN | إلا أنه من الواضح أيضا أن أي آلية في سياق تنفيذها لولايتها قد تتناول مواضيع قد تكون ذات أهمية أساسية لآلية أخرى. |