ويكيبيديا

    "atención especial a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام خاص
        
    • عناية خاصة
        
    • اهتماماً خاصاً
        
    • التركيز بوجه خاص على
        
    • التركيز بصفة خاصة على
        
    • أهمية خاصة على
        
    • انتباه خاص
        
    • الاهتمام الخاص
        
    • الاعتبار بوجه خاص
        
    • التركيز خصوصا على
        
    • Celebrar elecciones periódicas libres e imparciales, prestando atención especial a la necesidad de fortalecer la confianza pública en el proceso electoral; UN ● إجراء انتخابات حرة ونزيهة بصفة منتظمة، مع إيلاء اهتمام خاص بالحاجة إلى بناء الثقة الشعبية في هذه العملية؛
    Hay que poner una atención especial a la formación del personal en todos los niveles. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب الموظفين على كل المستويات.
    Hay que prestar atención especial a la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia y otras violaciones de los derechos humanos que las amenazan particularmente. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص لحماية المرأة والطفلة من العنف وغيره من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهددهما على وجه التحديد.
    Además, las Naciones Unidas prestarán atención especial a la cuestión de estimular mejoras cuantitativas y cualitativas de los informes nacionales. UN وستولي الأمم المتحدة أيضا عناية خاصة للتشجيع على إدخال تحسينات من حيث الكيف والكم على التقارير الوطنية.
    Parece evidente que esos objetivos sólo pueden alcanzarse si el Estado presta atención especial a la formación de los religiosos, que debe ser más rigurosa e integrarse en la perspectiva de la tolerancia y la no discriminación contra la mujer. UN ويبدو من البديهي أنه لا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا إذا أولت الدولة اهتماماً خاصاً لتدريب رجال الدين، وهو تدريب يتعين أن يكون أشد صرامة وأن يتكامل مع منظور التسامح وعدم التمييز إزاء المرأة.
    La ONUDI tiene el proyecto de iniciar un estudio de previabilidad sobre las opciones de energía renovable para Maldivas, con atención especial a la energía de las olas. UN تزمع المنظمة الاضطلاع بدراسة جدوى مسبقة بشأن خيارات الطاقة المتجددة لملديف، مع التركيز بوجه خاص على طاقة اﻷمواج.
    Debe prestarse una atención especial a la solución de los problemas macroeconómicos y las cuestiones de naturaleza social. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحل مشاكل الاقتصاد الكلي، وأيضا للمسائل ذات الطابع الاجتماعي.
    Teniendo esto presente, se ha prestado atención especial a la consecución de los propósitos y objetivos esbozados por el Secretario General con respecto al proceso de integración, a saber: UN ومراعاة لذلك، أولي اهتمام خاص لتحقيق المقاصد واﻷهداف التي حددها اﻷمين العام فيما يتعلق بعملية اﻹدماج، وهي:
    Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛
    También se prestó atención especial a la participación de África en la Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en 1995. UN وأعطي اهتمام خاص أيضا لمشاركة افريقيا في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد عام ١٩٩٥.
    Se prestó atención especial a la promoción de la capacidad empresarial y la operación de empresas en condiciones difíciles y en rápida evolución. UN وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنظيم المشاريع وعمل المؤسسات في ظل ظروف قاسية وسريعة التغير.
    Se prestará atención especial a la búsqueda de nuevas fuentes de financiación y a la supervisión de su movilización para proyectos y programas de desarrollo sostenible de la energía. UN وسيتم ايلاء اهتمام خاص باسكتشاف ورصد تعبئة الموارد الجديدة لتمويل المشاريع والبرامج المستدامة لتنمية الطاقة.
    Se prestó atención especial a la inclusión de mujeres y de minusválidos en ese plan. UN وتركﱠز اهتمام خاص على شمول النساء والمعاقين في هذا البرنامج.
    Hay que prestar una atención especial a la plena participación de la mujer y de la juventud en la evolución del orden político. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشاركة النساء والشباب مشاركة كاملة في تطوير النظام السياسي.
    Esta transición requiere brindar una atención especial a la reforma y modernización del Estado. UN ويتطلب هذا التحول إيلاء اهتمام خاص ﻹصلاح الدولة وتحديثها.
    Debería prestarse atención especial a la situación de los grupos de niños más desfavorecidos, teniéndose en cuenta los principios de no discriminación y del interés superior del niño. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لحالة أكثر مجموعات اﻷطفال حرمانا في ضوء مبدأي عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى.
    Debería prestarse atención especial a la situación de los grupos de niños más desfavorecidos, teniéndose en cuenta los principios de no discriminación y del interés superior del niño. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لحالة أكثر مجموعات اﻷطفال حرمانا في ضوء مبدأي عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى.
    Nos alienta el hecho de que el Consejo dedique una atención especial a la prevención, resolución y gestión de conflictos. UN ومما يشجعنا أن المجلس قد أولى اهتماماً خاصاً لمنع نشوب الصراعات وحلها وإدارتها.
    Asimismo, se ha prestado una atención especial a la promoción de esta cuestión y a la divulgación de información. UN وجرى التركيز بوجه خاص على الدعوة ونشر المعلومات.
    350. El Gobierno ha determinado la necesidad de prestar atención especial a la salud genésica de las mujeres menores de 24 años. UN 350 - وقد حددت الحكومة وجود حاجة إلى التركيز بصفة خاصة على الصحة الإنجابية للشابات دون سن 24 سنة.
    Austria presta atención especial a la promoción y la protección de las minorías, como medio tanto para impedir los conflictos como para solucionarlos. UN وتعلق النمسا أهمية خاصة على تشجيع اﻷقليات وحمايتها كوسيلة لمنع الصراعات وحسمها.
    Análogamente, se debe prestar atención especial a la mujer, que suele ser el elemento más vulnerable de las familias pobres y la más afectada por la pobreza. UN وكذلك ينبغي توجيه انتباه خاص إلى المرأة، التي غالبا ما تكون أكثر أعضاء اﻷسر الفقيرة تأثرا وتضررا بالفقر.
    Concedemos una atención especial a la comunidad romaní que vive en la República de Macedonia. UN ونولي الاهتمام الخاص لمجتمع الروما في جمهورية مقدونيا.
    Pedir además al Comité de Aplicación que preste atención especial a la situación de esas Partes, particularmente en el contexto del párrafo 4 del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, a la luz de la información recibida de las Partes de que se trate, y teniendo debidamente en cuenta las consideraciones de carácter sanitario; UN 4 - أن يطلب كذلك من لجنة التنفيذ إيلاء الاعتبار بوجه خاص لوضع مثل هذه الأطراف ولا سيما في إطار الفقرة 4 من إجراء عدم الامتثال للبروتوكول، في ضوء المعلومات المتلقاة من الأطراف المعنية وإيلاء المراعاة الواجبة للاعتبارات الصحية؛
    11A.48 Además, se prestará atención especial a la ejecución de programas de cooperación técnica y se hará hincapié en fortalecer su eficacia y sus efectos, en las esferas de competencia de la División, como se establece en particular en el inciso ii) del párrafo 97 del documento final del noveno período de sesiones de la UNCTAD (A/51/308). UN ١١ ألف - ٨٤ وسيولى الاهتمام أيضا بوجه خاص الى تنفيذ برامج التعاون التقني، مع التركيز خصوصا على تعزيز فعاليتها وآثارها في المجالات التي تقع ضمن مسؤولية الشعبة، على النحو المحدد بوجه خاص في الفقرة ٧٩ ' ٢ ' من الوثيقة الختامية للدورة التاسعة للمؤتمر )803/15/A(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد