ويكيبيديا

    "atención prioritaria a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاهتمام على سبيل الأولوية
        
    • اهتمام ذي أولوية
        
    • اهتمام على سبيل الأولوية
        
    • اهتماما ذا أولوية
        
    • الأولوية في اهتمامها
        
    • أولوية اﻻهتمام إلى
        
    • أولوية في الاهتمام
        
    • الأولوية في الاهتمام لأقل
        
    • الأولوية في اهتماماتها
        
    • اﻷولوية في اﻻهتمام
        
    • اهتماما على سبيل الأولوية
        
    • عناية على سبيل الأولوية
        
    • عناية ذات أولوية
        
    • اهتماما على سبيل اﻷولوية إلى
        
    • الاهتمام في المقام الأول
        
    Cuando las restricciones de los recursos exigen la fijación de prioridades, se debe dar atención prioritaria a los derechos de estos grupos. UN وعندما يقتضى نتيجة لقلة الموارد تحديد الأولويات، يجدر الاهتمام على سبيل الأولوية بمستحقات هذه الفئات.
    A juicio de Belarús, las comisiones preparatorias segunda y tercera de la Cumbre deberán otorgar una atención prioritaria a la solución de esos problemas. UN وترى بيلاروس أنه ينبغي للجنتين التحضيريتين الثانية والثالثة لمؤتمر القمة الاهتمام على سبيل الأولوية بتسوية هذه المشاكل.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que al formular y aplicar las medidas de reforma preste atención prioritaria a la cuestión de la rendición de cuentas. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لموضوع المساءلة في صياغة تدابير الإصلاح وتنفيذها.
    Reafirmando la necesidad de dedicar atención prioritaria a los problemas con que se enfrentan los países menos adelantados, UN " وإذ تعيد تأكيد ضرورة إيلاء اهتمام ذي أولوية للمشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا،
    El Alto Comisionado reconoce que el establecimiento de un sistema de justicia completamente nuevo en un nuevo Estado es un proceso complejo, pero aun así desea reiterar que es preciso prestar una atención prioritaria a determinadas cuestiones. UN ويُسلِّم المفوض السامي بأوجه التعقيد التي ينطوي عليها إنشاء نظام قضائي جديد تماماً في دولة جديدة، لكنه يود، رغم ذلك، أن يكرر الإعراب عن الحاجة إلى إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية لأمور معينة.
    La Federación de Rusia, que ocupa actualmente la Presidencia del Grupo de los Ocho, presta atención prioritaria a esta cuestión. UN وإن الاتحاد الروسي، الذي يتولى رئاسة مجموعة الدول الثماني حاليا، يولي الاهتمام على سبيل الأولوية إلى هذه المسألة.
    Instamos a la comunidad internacional a que preste una atención prioritaria a esa amenaza, sobre todo mediante la adopción de un instrumento jurídicamente vinculante que imponga controles más estrictos al comercio ilícito de armas pequeñas y municiones. UN ونحث المجتمع الدولي على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية إلى هذا الخطر، بما في ذلك عن طريق وضع صك ملزم قانونا يتضمن ضوابط أشد على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وذخائرها.
    Se sigue prestando atención prioritaria a la educación en las políticas nacionales UN مواصلة الاهتمام على سبيل الأولوية بالتعليم في السياسات الوطنية
    El Comité insta al Estado parte a que preste atención prioritaria a la aplicación de las presentes observaciones finales y recomendaciones de aquí a la presentación del próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام على سبيل الأولوية بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة خلال الفترة من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Además, las disposiciones hacen hincapié en la cuestión crítica de las repercusiones sociales de la vivienda adecuada en el bienestar de los niños, y la necesidad de prestar atención prioritaria a la situación de los niños marginados y vulnerables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تبرز القضية الحاسمة الأهمية المتعلقة بالأثر الاجتماعي للسكن الملائم على عافية الأطفال، والحاجة إلى إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لوضع الأطفال المهمشين والمستضعفين.
    Se debe prestar atención prioritaria a los países en desarrollo sin litoral en la ejecución de los programas de asistencia técnica en la esfera de la facilitación del comercio, como se pidió en la Declaración Ministerial de Doha de la OMC; UN ويتعين إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للبلدان النامية غير الساحلية عند تنفيذ أي برنامج المساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة، وفق ما طالب به إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛
    Al mismo tiempo, considera que el Estado Parte debe dedicar una atención prioritaria a las preocupaciones y recomendaciones incluidas en las presentes observaciones finales antes de presentar su siguiente informe periódico. UN وترى اللجنة في الوقت ذاته أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Estimamos que la OCAH debe continuar prestando una atención prioritaria a los principios fundamentales de prestación de asistencia humanitaria, a saber, humanidad, imparcialidad y neutralidad, así como la independencia de los organismos humanitarios. UN ونرى أن يستمر هذا المكتب في إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للمبادئ الأساسية لتقديم المساعدات الإنسانية، وهي الإنسانية والحياد والنزاهة، فضلا عن استقلالية الوكالات الإنسانية.
    atención prioritaria a África y a los PMA a través de misiones de programación integrada y de la Alianza para la Industrialización de África. UN • ايلاء اهتمام ذي أولوية لافريقيا وأقل البلدان نموا من خلال بعثات البرمجة المتكاملة والتحالف من أجل تصنيع افريقيا .
    Debe prestarse una atención prioritaria a la mitigación de las repercusiones negativas que tienen para los pobres, en especial las mujeres, las múltiples crisis mundiales y el problema del cambio climático. UN ويجب إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية لتخفيف الآثار السلبية للأزمات العالمية المتعددة وتحديات تغير المناخ على الفقراء، وخاصة النساء.
    El Gobierno de Kazajstán concede una atención prioritaria a las cuestiones de seguridad vial. UN وتولي حكومة كازاخستان اهتماما ذا أولوية للأمور المتعلقة بسلامة السير على الطرق.
    El Comité insta al Estado parte a asignar atención prioritaria a la adopción de un enfoque global para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas, teniendo presente la recomendación general 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer. UN 104 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمنح الأولوية في اهتمامها لاعتماد نهج شامل من أجل معالجة العنف ضد المرأة والبنت، مع أخذ التوصية العامة 19 للجنة، بشأن العنف ضد المرأة، في الاعتبار.
    Se recomienda prestar atención prioritaria a las actividades relacionadas con las personas con discapacidades. UN ويوصى بمنح أعلى أولوية في الاهتمام لﻷنشطة المتعلقة بالمعوقين.
    a) Prestar atención prioritaria a los PMA en las disposiciones programáticas e institucionales de fondo para aplicar la nueva estrategia internacional de reducción de los desastres; UN (أ) إعطاء الأولوية في الاهتمام لأقل البلدان نمواً عند وضع الترتيبات البرنامجية والمؤسسية الموضوعية لتنفيذ الاستراتيجية الدولية الجديدة للحد من الكوارث؛
    Cuarto, las Naciones Unidas deben seguir prestando atención prioritaria a África. UN رابعا، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل إيلاء أفريقيا الأولوية في اهتماماتها.
    En cualquier estrategia de desarrollo a largo plazo habría que prestar atención prioritaria a la educación en todos los niveles. UN 37 - ينبغي إعطاء التعليم في جميع المستويات اهتماما على سبيل الأولوية في أي استراتيجية إنمائية طويلة الأجل.
    El Comité insta al Estado parte a que conceda atención prioritaria a la adopción de medidas amplias para suprimir la violencia contra las mujeres y las niñas, teniendo en cuenta su recomendación general No. 19 relativa a la violencia contra la mujer. UN 212 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء عناية على سبيل الأولوية لاعتماد تدابير شاملة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات مع مراعاة التوصية العامة 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Los foros internacionales, en particular la UNCTAD, debían prestar atención prioritaria a las cuestiones del comercio, la ayuda y la deuda. UN وينبغي للمحافل الدولية، بما في ذلك الأونكتاد، إيلاء عناية ذات أولوية لقضايا التجارة والمعونة والدين.
    La Unión Europea concede atención prioritaria a la integración de la mujer en el desarrollo. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يولي اهتماما على سبيل اﻷولوية إلى إشراك النساء في أنشطة التنمية.
    1. Las Naciones Unidas en su conjunto deben prestar atención prioritaria a la cuestión de las consecuencias negativas de las sanciones económicas y, como mínimo, incorporar en todas las deliberaciones relativas a las sanciones la prueba de seis condiciones que se ha propuesto. UN 1- ينبغي للأمم المتحدة ككل أن تولي الاهتمام في المقام الأول لمسألة الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية، وتقوم كحد أدنى، بإدماج الاختبار السداسي الأركان في جميع مداولاتها المتعلقة بالجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد