¿Cómo se atreve a hacerme perder mi Acción de Gracias teniéndole lástima? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على جعلي أضيع عيد الشكر شاعرة بالحزن عليك؟ |
¿Y cómo se atreve a entrar a mi casa en este día y amenazar así a mi familia? | Open Subtitles | .. وكيفَ تجرؤ على الدخول إلى منزلنا في هذا اليوم بالذات وتعامل عائلتي هكذا ؟ |
Por otra parte, podría ser simplemente una referencia encubierta al concepto de crimen, el crimen que no se atreve a pronunciar su nombre. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن تكون مجرد إشارة متسترة إلى مفهوم الجناية، الجريمة التي لا تجرؤ على أن تدل على نفسها. |
Canciller, ¿cómo se atreve a entrar por la fuerza a mis aposentos? | Open Subtitles | أيها المستشار، كيف تتجرأ على شق طريقك بالقوة إلى ممتلكاتي؟ |
El personal aduanero de Mahagi, Aru y Ariwara no se atreve a interceptar, controlar o incautar los camiones que transportan madera por temor a sufrir represalias. | UN | ولا تتجرأ جمارك منطقة ماهاجي وأرو وأريوارا على اعتراض أو مراقبة أو حجز هذه الشاحنات المحملة بالخشب خوفا من الانتقام. |
El Gobierno cubano no es víctima, como afirma, sino un tirano, que castiga severamente a quien se atreve a tener una opinión divergente de la suya. | UN | وأكدت أن الحكومة الكوبية ليست ضحية كما تدعي بل إنها طاغية، تعاقب بشدة كل من يجرؤ على أن يكون له رأي مخالف. |
Me atrevo a lo que se atreva un hombre quién se atreve a más, no lo es. | Open Subtitles | لدي الشجاعة أن افعل ما على الرجل ان يفعله لكن من يجرئ أن يفعل اكثر فليس برجل |
A menudo la mujer no se atreve a hablar de sus deseos, porque los considera de poca importancia, y renuncia a la atención de sus necesidades. | UN | وكثيرا ما لا تجرؤ المرأة على الإفصاح عن رغباتها، وتعتبرها غير هامة، وتكف عن حماية احتياجاتها. |
Pero si alguien se atreve a retuitear o mencionar cualquier golpe falso sobre Beijing, definitivamente lo arrestarán. | TED | ولكن إذا كنت تجرؤ على إعادة تغريد أو ذكر أي انقلاب وهمي حول بكين، فإنك بالتأكيد سوف تعتقل. |
¿Cómo se atreve a fumar en mi presencia sin pedirme permiso? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على التدخين في وجودي بدون إذني؟ |
¡Se atreve a venir aquí e intentar chantajearme! | Open Subtitles | كيف تجرؤ أن تأتي إلى هنا وتحاول إبتزازي ؟ |
Les odian y les desprecian. ¿Se atreve a reconocerlo? | Open Subtitles | إنهم يكرهونكم و يحتقرونكم هل تجرؤ على التأكد من ذلك؟ |
¡Saldré de esta inmundicia! ¿ Cómo se atreve a dudar de mí? | Open Subtitles | إنني سأُسافر الى الفضاء كيف تتجرأ لتستجوبني؟ |
Cómo se atreve a insultar a esta valiente jovencita? | Open Subtitles | كيف تتجرأ على إهانة هذه المرأة الشابة الشجاعة؟ |
Si alguien se atreve a ponerle un dedo encima a mi amiga, entonces Ibaragi no echara de menos a una o dos de las tuyas. | Open Subtitles | فإن اي من تتجرأ على مد اصبع واحد على صديقاتي فإن إباراجي لن تتأثر لو فقدت واحدة أو اثنتان |
¿Qué clase de policía se atreve a tomar sobornos en estos días? | Open Subtitles | أي نوع من الشرطي يجرؤ على أخذ رشوة هذه الأيام؟ |
Si se atreve a mirar hacia abajo a la oficina del Fiscal, | Open Subtitles | ،إذا كان يجرؤ على النظر إلى أسفل مكتب المدعي العام |
- Sé que sí. Nadie se atreve a decírmelo, porque es mi hijo. | Open Subtitles | أعرف كنت كذلك، فلا أحد يجرؤ أن يخبرني بذلك لأنه ابني. |
Quien se atreve a más no lo es. | Open Subtitles | لكن من يجرئ أن يفعل اكثر فليس برجل |
Quiero saber quién se atreve a decir esto aun si debo entrar a la fuerza en cada casa. - Quiero saber quién le dijo estas... | Open Subtitles | إننى فقط أريد أن أعرف من الذى تجرأ على قول مثل هذه الأشياء أم هل على اقتحام كل بيت فى البلدة |
Como se atreve a tirar de mi brazo. | Open Subtitles | لقد تجرأت على التخلص من ذراعي. |
¿Cómo se atreve a sacar su espada en su presencia? ¿Sabe quién es? | Open Subtitles | كيف تجروء على اشهار سيفك فى وجودة الا تعرف من هو ؟ |
Tony es sólo una gallina que no se atreve a buscar sus cosas él mismo. | Open Subtitles | توني يريد فقط ان يصبح صياداً وهو اجبن من ان يأتي لأخذ اغراضه من هنا |