España: SAP Sentencia Audiencia Provincial de Cáceres | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في كاسيريس |
La Audiencia Provincial de Álava señaló que las manifestaciones del autor sobre las torturas debían avalarse por corroboraciones periféricas. | UN | وقد ذكرت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا أنه يجب تأييد ادعاءات صاحب الشكوى بالتعذيب بأدلة داعمة. |
Además, el autor considera que la sentencia de la Audiencia Provincial introdujo un elemento que no fue probado durante el juicio. | UN | كما يرى صاحب البلاغ أن حكم محكمة الاستئناف الإقليمية قد أدخل عنصراً لم تثبت صحته أثناء المحاكمة. |
Indica que la Audiencia Provincial de Mallorca realizó una evaluación completamente arbitraria de la prueba. | UN | ويقول إن محكمة الاستئناف الإقليمية في مايوركا قيمت الأدلة بطريقة تعسفية تماماً. |
España: Audiencia Provincial de Navarra | UN | اسبانيا: المحكمة الاقليمية في نافاري |
La Audiencia Provincial revocó la sentencia y concluyó que sí existía voluntad de apropiación. | UN | وألغت المحكمة الإقليمية الحكم وخلصت إلى أنه كانت هناك بالفعل نية للاستحواذ عليها. |
La Audiencia Provincial de Madrid denegó nuevamente la ejecución al entender que no cabía considerar notificado el laudo al no haberse desplegado toda la diligencia necesaria para hacer llegar la notificación a su destinatario. | UN | وقد ألغت المحكمة الإقليمية العليا في مدريد أيضاً القرار على أساس أنَّ الإخطار بالقرار لم يتمَّ بالطريقة الصحيحة بسبب قصور في المراعاة الواجبة لضمان وصول الإخطار إلى المُرسل إليه. |
España: Sentencia Audiencia Provincial de Murcia | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في مرسية |
España: Sentencia Audiencia Provincial de Barcelona | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في برشلونة |
España: Sentencia Audiencia Provincial de Zaragoza | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في سرقسطة |
España: Sentencia Audiencia Provincial de Valencia | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في بلنسية |
España: Sentencia Audiencia Provincial de Navarra, sección 3 | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في نافارا، القسم 3 |
El Tribunal Supremo en ningún momento revisó las pruebas en las que la Audiencia Provincial se había basado para condenar al autor. | UN | ولم تراجـع على الإطلاق الأدلة التي أقامت عليها محكمة الاستئناف الإقليمية قرار الإدانة الذي أصدرته. |
El mismo se recurrió ante el Juzgado de Vigilancia Penitenciaria Nº 3 y la Audiencia Provincial. | UN | وقد استأنف هذا القرار أمام محكمة مراقبة السجون رقم 3 وأمام محكمة الاستئناف الإقليمية. |
El mismo se recurrió ante el Juzgado de Vigilancia Penitenciaria Nº 3 y la Audiencia Provincial. | UN | وقد استأنف هذا القرار أمام محكمة مراقبة السجون رقم 3 وأمام محكمة الاستئناف الإقليمية. |
España: Audiencia Provincial de Barcelona, Sección 16a | UN | اسبانيا: المحكمة الاقليمية ببرشلونة، القسم ٦١)أ( Audiencia Provincial de Barcelona, Sección 16a) ( |
España: Audiencia Provincial de Córdoba, Sección 3a | UN | اسبانيا: المحكمة الاقليمية بقرطبة، القسم ٣)أ( Audiencia Provincial de Córdoba, Sección 3a)( |
Posteriormente interpuso recurso de apelación ante la Audiencia Provincial de Murcia que también fue desestimado. | UN | واستأنفت الدعوى أمام المحكمة الإقليمية في مورسيا التي رفضت طلبها أيضاً. |
La Audiencia Provincial sobre la base de los artículos 38 y 39 de la CIM considera que establecen dos obligaciones esenciales para el comprador: el examen y la comunicación al vendedor de la falta de conformidad. | UN | وقضت المحكمة الإقليمية العليا بأن المادتين 38 و39 من الاتفاقية فرضتا التزامين ضروريين على المشتري وهما: فحص البضاعة وإبلاغ البائع بأوجه عدم المطابقة أيا كانت. |
España : Audiencia Provincial de Alicante (sección 7ª) | UN | اسبانيا: المحكمة العليا الاقليمية في اليكانتي (القسم 7) |
En cuanto al informe psiquiátrico, el Tribunal consideró que la Audiencia Provincial había hecho una correcta valoración del informe en cuestión. | UN | كما رأت المحكمة العليا أن محكمة المقاطعة أجرت تقييماً صحيحاً لتقرير الحالة النفسية. |
El 22 de febrero de 1992, la Audiencia Provincial de Toledo condenó al autor a 12 años y un día por el asesinato en grado de frustración de un tal Antonio Rodríguez Cottin. | UN | 2-1 في 22 شباط/فبراير 1992، حكم على صاحب البلاغ بالسجن لمدة 12 عاما ويوم من قبل المحكمة الإقليمية بطليطلة لمحاولة قتل شخص يدعى أنطونيو رودريغز كوتين. |
El Juzgado de Instrucción N° 20 de Madrid inició contra el autor un procedimiento por el delito de apropiación indebida y lo remitió, para decisión, a la Audiencia Provincial de Madrid. | UN | وشرعت محكمة التحقيق رقم 20 بمدريد، في مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الاختلاس وأحالت الدعوى إلى المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لكي تفصل فيها. |
No obstante, la autora interpuso recurso de apelación ante la Audiencia Provincial. | UN | ومع ذلك فقد قامت برفع دعوى استئناف أمام المحكمة العليا للمقاطعة. |
El 27 de mayo de 1994, la Sección V de la Audiencia Provincial de Zaragoza desestimó dicho recurso, lo que fue notificado al autor el 1º de junio de 1994. | UN | وفي 27 أيار/مايو 1994، رفضت الدائرة الخامسة التابعة للمحكمة الكلية في محافظة ثاراغوثا استئناف صاحب البلاغ وأبلغته برفضها هذا بتاريخ 1 حزيران/يونيه 1994. |
2.6. La Audiencia Provincial desestimó el recurso el 17 de junio de 1998. | UN | 2-6 ورفضت المحكمة المحلية العليا النظر في الاستئناف في 17 حزيران/يونيه 1998. |
El autor no acreditó haber interpuesto queja alguna ante las autoridades penitenciarias, el juez de vigilancia penitenciaria, la Audiencia Provincial o el Tribunal Constitucional en relación con ninguna de las quejas formuladas. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة. |
Toma nota, asimismo, de las alegaciones del Estado parte en el sentido de que el Tribunal Supremo realizó un examen completo de la sentencia de la Audiencia Provincial. | UN | وتحيط علما أيضا بادعاءات الدولة الطرف أن المحكمة العليا قد راجعت الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة سرقسطة مراجعة شاملة. |
Cuando la sentencia del Tribunal Supremo llegó a la Audiencia Provincial, el letrado elegido por el autor no había dejado de estar comparecido, porque era el que le había defendido ante la Audiencia Provincial. | UN | وعندما وصل حكم المحكمة العليا إلى محكمة المحافظة، لم يتوقف المحامي الذي عيّنه صاحب البلاغ عن تمثيله لأنه هو الذي قام بالدفاع عنه في محكمة المحافظة. |