En la reunión, se informó que había habido progresos en la reconstrucción de la infraestructura del país y que había aumentado la producción agropecuaria. | UN | وفي الاجتماع، جرت اﻹفادة بأنه قد تم إحـراز تقدم في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي بالبلد وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي. |
Y ha aumentado la violencia doméstica, ciertamente en los últimos 10 años. | UN | وقد شهدت العشر سنوات الماضية قطعا زيادة في العنف المنزلي. |
Ha aumentado la superficie cubierta por bosques y las zonas destinadas a proteger la biodiversidad. | UN | حدثت زيادة في الغطاء الحراجي وفي حجم المناطق المخصصة للمحافظة على التنوع البيولوجي. |
El final de la guerra fría, lejos de allanar las dificultades, ha aumentado la brecha que separa a los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | إن نهاية الحرب الباردة، بدلا من أن تقضي على المصاعب، زادت من توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
También el público en general ha cobrado mayor conciencia de esos delitos, con lo que ha aumentado la disposición a denunciarlos. | UN | والجمهور قد صار بوجه عام أشد إدراكا لهذه الجرائم أيضا، كما أنه قد زاد من استعداده للإبلاغ عنها. |
Ha aumentado la proporción de niñas en la educación primaria, la educación secundaria elemental y superior, y en el nivel terciario. | UN | فكانت هناك زيادة في نسبة الفتيات إلى الفتيان في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الأدنى والأعلى، وفي التعليم العالي. |
Observó que había aumentado la participación de las mujeres en la administración pública y en puestos profesionales y de categoría superior del Gobierno. | UN | ولاحظت الشبكة أن هناك زيادة في مشاركة النساء في القوة العاملة في القطاع العام وفي الوظائف المهنية والعليا داخل الحكومة. |
En los casos en que se ha avanzado en la integración de perspectivas de género, también ha aumentado la eficacia de los programas y las políticas. | UN | أما الحالات التي أحرز فيها تقدم في تكامل المنظورات المتعلقة بالجنسين، فقد شهدت زيادة في فعالية البرامج والسياسات أيضا. |
En los casos en que se ha avanzado en la integración de perspectivas de género, también ha aumentado la eficacia de los programas y las políticas. | UN | أما الحالات التي أحرز فيها تقدم في تكامل المنظورات المتعلقة بالجنسين، فقد شهدت زيادة في فعالية البرامج والسياسات أيضا. |
También había aumentado la proporción de mujeres en el Gabinete, el gobierno local y estatal y en los partidos políticos. | UN | كما حدثت زيادة في النسبة المئوية للمرأة في مجلس الوزراء، وفي حكومات الولايات والسلطات المحلية، وفي اﻷحزاب السياسية. |
Ha aumentado la cooperación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la División de Adquisiciones. | UN | هنــاك زيادة في التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات. |
Por término medio, el 74% de los pacientes opinaba que, en los tres últimos meses, había aumentado la disponibilidad de medicamentos. | UN | وفي المتوسط، لمس ٤٧ في المائة من المرضى زيادة في توافر اﻷدوية على امتداد اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة. |
Ha aumentado la cuantía de las sumas dedicadas a desalentar el consumo de tabaco, aunque no ha disminuido significativamente el número de fumadores. | UN | وحدثت زيادة في اﻹنفاق على الثني عن التدخين ولكن دون حدوث انخفاض كبير في أعداد المدخنين. |
La experiencia adquirida en los últimos años había aumentado la capacidad de la secretaría para redoblar esos esfuerzos, a lo que la oradora la alentaba firmemente. | UN | وأوضحت أن الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة قد زادت من قدرة الأمانة على تكثيف هذه الجهود، وهو اتجاه شجعته بقوة. |
Reconocieron que las guerras en África habían aumentado la violencia contra la mujer y empeorado las condiciones socioeconómicas en las que viven. | UN | وسلم المشاركون بأن الحروب في أفريقيا زادت من أعمال العنف ضد النساء وفاقمت الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي تعشنها. |
La experiencia adquirida en los últimos años había aumentado la capacidad de la secretaría para redoblar esos esfuerzos, a lo que la oradora la alentaba firmemente. | UN | وأوضحت أن الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة قد زادت من قدرة الأمانة على تكثيف هذه الجهود، وهو اتجاه شجعته بقوة. |
La situación de la nutrición en Africa se ha deteriorado dramáticamente, con lo que ha aumentado la vulnerabilidad de la mayor parte de la población africana. | UN | وتدهورت حالة التغذية في افريقيا بدرجة كبيرة، مما زاد من عدم قدرة الكثير من السكان الافريقيين على البقاء. |
Acogiendo con beneplácito que haya aumentado la actuación de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina y que continúe la de la OTAN, | UN | وإذ يرحب بزيادة مستوى التزام الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك واستمرار التزام منظمة حلف شمال الأطلسي، |
Por ejemplo, no hay indicios de que tras la crisis haya aumentado la prevalencia de niños con peso inferior al normal en los países menos adelantados. | UN | ولا يوجد مثلاً أي دليل على تسجيل ارتفاع في معدل انتشار نقص الوزن بين الأطفال في أقل البلدان نمواً في أعقاب الأزمة. |
El país había experimentado una recesión y a la sazón había un 24% de la población urbana y un 48% de la población rural en situación de pobreza; además, había aumentado la mortalidad de lactantes. | UN | وأضاف أن البلد يعاني حالة ركود اقتصادي حيث يعيش اﻵن ٢٤ في المائة من سكان الحضر و ٤٨ في المائة من سكان الريف في فقر، وحيث ارتفع معدل وفيات الرضع. |
Había aumentado la inestabilidad financiera en todo el mundo mientras se registraba una desaceleración sustancial del crecimiento de la producción mundial. | UN | وقد ازداد عدم الاستقرار المالي على الصعيد العالمي، وظل نمو الناتج العالمي يتباطأ بدرجه كبيرة. |
España señaló también que, últimamente, había aumentado la colaboración entre los servicios privados de seguridad y la policía. | UN | كما ذكرت إسبانيا أنَّ التعاون بين الخدمات المذكورة وقوات الشرطة قد ازداد في الآونة الأخيرة. |
Han aumentado la cooperación y la coordinación demostradas por todos los Estados Miembros que luchan contra la piratería en la región, tanto a título individual como colectivo. | UN | وقد ارتفع مستوى التعاون والتنسيق بين جميع الدول الأعضاء التي تكافح القرصنة في هذه المنطقة، فرديا وجماعيا على حد سواء. |
Creo que puede haber aumentado la dosis. | Open Subtitles | أعتقد أنك زودت الجرعة |
Hasta la fecha los proyectos terminados han aumentado la capacidad en materia de: | UN | وقد أدت المشاريع التي أنجزت حتى اﻵن إلى زيادة القدرة على: |
La enmienda al artículo 1 ha aumentado la eficacia de la Convención y fomenta el desarrollo del derecho internacional humanitario. | UN | وإن تعديل المادة 1 قد عزز من فعالية الاتفاقية ومن تطوير القانون الإنساني الدولي. |
A pesar de la mayor atención prestada a las cuestiones ambientales, es probable que en los últimos cinco años haya aumentado la magnitud de los principales problemas ecológicos. | UN | وعلى الرغم من هذا الاهتمام المتزايد، ربما يكون حجم المسائل البيئية الرئيسية قد زاد على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Han mermado las tasas de malnutrición, ha aumentado la matrícula en la enseñanza primaria y se ha incrementado el acceso al agua potable, sin embargo, todavía la cuarta parte de la población del mundo vive en la pobreza y la tercera parte percibe ingresos inferiores a 1 dólar diario. | UN | وانخفضت معدلات سوء التغذية، وزاد القيد في المدارس الابتدائية، كما زادت إمكانية الحصول على مياه آمنة، ومــع ذلــك لا يزال يعيش عدد يساوي ربع سكان العالم النامي حتى اﻵن في حالة فقر، ويعيش الثلث على دخول تقل عن دولار في اليوم. |
En todas las regiones ha aumentado la prevalencia mundial del sobrepeso y la obesidad combinados, con un aumento de esta prevalencia en los adultos del 24% al 34% entre 1980 y 2008. | UN | وقد ازداد انتشار حالات الوزن المفرط المقترن بالسمنة في جميع مناطق العالم، كما ازداد معدل تفشيهما في صفوف البالغين من نسبة 24 في المائة إلى نسبة 34 في المائة بين عامي 1980 و 2008. |