Informe del Secretario General sobre medidas adoptadas con miras a aumentar la rendición de cuentas en la Secretaría | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز المساءلة في الأمانة العامة |
Informe del Secretario General sobre las medidas para aumentar la rendición de cuentas en las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة |
:: Maneras de aumentar la rendición de cuentas cuando se utilice el veto. | UN | :: سبل تعزيز المساءلة عن استخدام حق النقض. |
Asimismo, su país se esfuerza por aumentar la rendición de cuentas por actos delictivos, sea quien sea el autor. | UN | وقال إنها تعمل أيضاً على زيادة المساءلة عن الأعمال الإجرامية أياًّ كان مرتكبها. |
Los directivos superiores del PNUD utilizan esos indicadores para aumentar la rendición de cuentas respecto del buen desempeño y el mal desempeño. | UN | ويستخدم كبار مديري البرنامج الإنمائي هذه المؤشرات لتعزيز المساءلة عن الأداء الجيد والضعيف. |
Esta reorganización tiene por objeto mejorar la eficiencia en la gestión de los fondos, aumentar la rendición de cuentas y mejorar la capacidad analítica sobre la utilización de los fondos. | UN | وترمي إعادة التنظيم هذه إلى تحسين فعالية إدارة الأموال وزيادة المساءلة وتعزيز القدرة التحليلية بشأن استخدام الأموال. |
Esto permitiría aumentar la rendición de cuentas, ayudar a crear una cultura de conciencia del riesgo y acelerar la aplicación. | UN | وسيمّكن ذلك من تعزيز المساءلة والمساعدة في إيجاد ثقافة مدركة للمخاطر ويؤدي إلى تسريع التنفيذ. |
Esto permitiría aumentar la rendición de cuentas, ayudar a crear una cultura de conciencia del riesgo y acelerar la aplicación. | UN | وسيمّكن ذلك من تعزيز المساءلة والمساعدة في إيجاد ثقافة مدركة للمخاطر ويؤدي إلى تسريع التنفيذ. |
Se describen brevemente las cuestiones relativas a la reforma, incluida la coherencia en todo el sistema y las medidas para aumentar la rendición de cuentas. | UN | ويجمل باختصار مسائل الإصلاح بما فيها الاتساق على نطاق المنظومة والسعي إلى تعزيز المساءلة. |
También ha de aumentar la rendición de cuentas a nivel nacional en los países proveedores. | UN | وينبغي أيضا تعزيز المساءلة المحلية في البلدان المقدمة لبرامج المعونة. |
3. Sesión ejecutiva sobre las medidas adoptadas con miras a aumentar la rendición de cuentas en las Naciones Unidas | UN | 3 - الجلسة التنفيذية المتعلقة بتدابير تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة |
Alentó al UNICEF a que prestara un mayor apoyo a través del tesoro público para aumentar la rendición de cuentas y la transparencia, y manifestó su preocupación por que no estuvieran financiados en ese momento todos los aspectos del programa. | UN | وشجع اليونيسيف على تعزيز ما تقدمه من دعم عن طريق وزارة الخزانة بغرض تعزيز المساءلة والشفافية، وعبر عن قلقه من أنه لا يجري في الوقت الحالي تمويل جميع جوانب البرنامج. |
Ello constituyó un aumento en relación con 2005, cuando se realizaron cuatro evaluaciones, y contribuyó a mejorar la ejecución del programa, generar más conocimientos, aumentar la rendición de cuentas y fortalecer la organización. | UN | وشكلت هذه التقييمات تطورا عن التقييمات الأربعة التي سبق إجراؤها عام 2005 وساهمت في تحسين برنامج الأداء وتوليد المعارف وفي تعزيز المساءلة والنواحي التنظيمية. |
El Ministerio de Defensa introdujo cambios sustanciales para aumentar la rendición de cuentas, la eficiencia y la seguridad. | UN | وقد أدخلت وزارة الدفاع تغييرات جوهرية من أجل زيادة المساءلة وتحسين الكفاءة وبناء الأمن. |
Fundamentalmente, esos esfuerzos también ayudarán a aumentar la rendición de cuentas a los donantes y los afectados por las crisis. | UN | وستساعد هذه الجهود أيضا بشكل أساسي في زيادة المساءلة أمام الجهات المانحة وأمام الأشخاص المتضررين بالأزمات. |
Informe del Secretario General sobre las medidas para aumentar la rendición de cuentas en la Secretaría | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتعزيز المساءلة في الأمانة |
Esta iniciativa en apoyo del Ministerio del Interior ayudará a combatir la impunidad y aumentar la rendición de cuentas. | UN | وستساعد هذه المبادرة، في إطار الدعم المقدم إلى وزارة الداخلية، على التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وزيادة المساءلة. |
Proporcionar a la organización un programa de trabajo predecible, que también permita a los miembros y a la secretaría evaluar los resultados y aumentar la rendición de cuentas | UN | تقديم برنامج عمل للمنظمة قابل للتنبؤ به يتيح أيضاً للأعضاء وللأمانة تقييم الإنجازات وتعزيز المساءلة |
Se informó a la Comisión de que se había previsto mejorar los sistemas de control interno en 2007 con el fin de aumentar la rendición de cuentas y la transparencia, y reducir al mínimo los riesgos de mala gestión y desperdicio. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه يُعتزم مواصلة تعزيز نظم الرقابة الداخلية في عام 2007 من أجل تحسين المساءلة والشفافية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمالات سوء الإدارة والتبديد. |
Se trata de una cuestión importante, dado que este tipo de instrucción es la única forma de aumentar la rendición de cuentas dentro de la Secretaría. | UN | وفي رأيه أن هذه مسألة هامة بالنظر إلى أن أمرا كهذا هو الوسيلة الوحيدة لزيادة المساءلة داخل الأمانة العامة. |
Con el objeto de aumentar la rendición de cuentas y lograr la información correcta que permita demostrar la observancia, es preciso mejorar las medidas de fomento de la confianza y el desempeño y la participación de los Estados Partes en su realización. | UN | ولتعزيز المساءلة وضمان الحصول على المعلومات الصحيحة لإثبات الامتثال، نحن بحاجة إلى تدابير بناء ثقة أفضل، كما أننا بحاجة إلى تحسين أداء ومشاركة الدول الأطراف في تقديم هذه المعلومات. |
142. Pone de relieve la necesidad de establecer mecanismos comunes de seguimiento, evaluación y presentación de informes sobre la aplicación de la iniciativa " Unidos en la acción " , aumentar la rendición de cuentas a los Estados Miembros y mejorar la obtención de resultados de la iniciativa, y solicita al Secretario General que presente propuestas al respecto para que las examinen los Estados Miembros; | UN | 142 - تشدد على ضرورة إقامة آليات مشتركة للرصد والتقييم والإبلاغ فيما يتعلق بتطبيق نهج " توحيد الأداء " من أجل زيادة الخضوع للمساءلة أمام الدول الأعضاء وتوليد صيغة جديدة لنهج " توحيد الأداء " تنصبّ على النتائج بدرجة أكبر، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يقدّم مقترحات بهذا الشأن لتنظر فيها الدول الأعضاء؛ |
A juicio de la Dependencia, esto es insuficiente; lo ideal sería un período de cinco años entre exámenes a fin de aumentar la rendición de cuentas de la dirección superior en todo el sistema, pero requeriría recursos adicionales. | UN | وترى الوحدة أن هذا المعدل غير كاف؛ وخمس سنوات هي الفترة المثلى التي ينبغي أن تفصل الاستعراضات من أجل تعزيز مساءلة الإدارة العليا على صعيد المنظومة ككل، ولكن سيتطلب ذلك موارد إضافية. |
722. El Open Society Institute señaló el apoyo de Guinea Ecuatorial a las recomendaciones de luchar contra la corrupción y aumentar la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | 722- وأشار معهد المجتمع المفتوح إلى تأييد غينيا الاستوائية للتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد وتحسين المساءلة والشفافية. |
El objetivo es aumentar la rendición de cuentas, la coherencia, la eficiencia y el alcance, y lograr un entorno propicio más favorable a las iniciativas de colaboración de las Naciones Unidas. | UN | والهدف من ذلك هو تحقيق قدر أكبر من المساءلة والاتساق والفعالية ومن الشراكات، وتهيئة بيئة تمكين أكثر دعماً لنشاط إقامة الشراكات الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
La Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas debe continuar supervisando el desempeño del personal directivo para alcanzar los objetivos que figuran en los planes de acción en materia de recursos humanos y aumentar la rendición de cuentas de los departamentos participantes. | UN | وعلى مجلس الأداء الإداري أن يستمر في الرقابة على أداء كبار المديرين لتحقيق الأهداف الواردة في خطط عمل الموارد البشرية وتعزيز مساءلة الإدارات المشاركة. |
El Grupo de Trabajo también es consciente de la importancia de aumentar la rendición de cuentas para promover la adopción de los Principios Rectores y, con ello, lograr la aplicación completa y efectiva por parte de las empresas. | UN | ويسلم الفريق العامل أيضاً بالدور الهام لدعم المساءلة في تشجيع استيعاب المبادئ التوجيهية مما يكفل تنفيذ هذه المبادئ من جانب الشركات تنفيذاً شاملاً وفعالاً. |
Además, el Comité contribuirá al informe anual a la Asamblea General sobre las medidas adoptadas para aumentar la rendición de cuentas en la Secretaría. | UN | وسوف تساهم اللجنة أيضا في التقرير السنوي الذي يقدم إلى الجمعية العامة بشأن التدابير المتخذة لتحسين المساءلة في الأمانة العامة. |