ويكيبيديا

    "aumentar la seguridad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز أمن
        
    • تعزيز سلامة
        
    • تحسين أمن
        
    • تحسين سلامة
        
    • زيادة سلامة
        
    • تعزز أمن
        
    • وتعزيز أمن
        
    • زيادة أمان
        
    • المزيد من الأمن
        
    • مزيد من الأمن فيما بين
        
    • تعزيز الأمن في
        
    • يحسن أمن
        
    • زيادة أمن
        
    • وتعزيز سلامة
        
    • لزيادة أمن
        
    Las iniciativas para promover la seguridad del personal de las Naciones Unidas contribuirán también a aumentar la seguridad de las personas que necesitan asistencia. UN ومن شأن الجهود الرامية إلى توفير السلامة واﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة أن تساعد كذلك في تعزيز أمن أشخاص بحاجة إلى المساعدة.
    Seguiremos colaborando para aumentar la seguridad de los materiales, las instalaciones, los conocimientos especializados y las tecnologías que pueden ser explotados por los bioterroristas. UN وسنظل نعمل على تعزيز أمن المواد والمرافق والخبرات والتكنولوجيات التي يمكن أن يستغلها الإرهابيون البيولوجيون.
    Reafirmando la importancia de aumentar la seguridad de la navegación, así como la necesidad de cooperación al respecto, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعزيز سلامة الملاحة، فضلا عن ضرورة التعاون في هذا الصدد،
    El objetivo último es aumentar la seguridad de todos los países. UN فالهدف في نهاية المطاف هو تحسين أمن جميع البلدان.
    El principal objetivo del proyecto es aumentar la seguridad de la navegación en el lago Victoria mejorando y desarrollando las comunicaciones, las ayudas para la navegación, la búsqueda y el rescate, y la hidrografía. UN والهدف الرئيسي لهذا المشروع هو تحسين سلامة الملاحة البحرية على بحيرة فيكتوريا بتعزيز وتنمية المواصلات، والوسائل المساعدة للملاحة البحرية، والبحث والانقاذ، وعلم المساحة البحرية.
    Estado de la aplicación de medidas para aumentar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Estado de la aplicación de medidas para aumentar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ تدابير تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Ya entonces se inició la cooperación entre diversos sectores de la administración para elaborar un programa nacional con el fin de aumentar la seguridad de los ciudadanos y reducir la violencia. UN ومن أجل تعزيز أمن المواطنين والحد من العنف، بادرت مختلف الدوائر الإدارية من قبل إلى التعاون على وضع برنامج وطني.
    La sensibilización de los funcionarios de alto nivel del Gobierno turco sobre la necesidad de aumentar la seguridad de la información es inequívoca. UN وقد ترسخ الوعي لدى المسؤولين التنفيذيين في المستويات العليا من الحكومة التركية بضرورة تعزيز أمن المعلومات الوطنية.
    El Gobierno de Maldivas cree que las recomendaciones que figuran en el informe a propósito de la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y las medidas de fomento de la paz después de los enfrentamientos también servirán para aumentar la seguridad de los Estados pequeños. UN وترى حكومة ملديف أن التوصيات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلم، وصنع السلم، وتدابير بناء السلم بعد الصراع، ستؤدي أيضا إلى تعزيز أمن الدول الصغيرة.
    Debemos lograr una cooperación más estrecha entre el Este y el Oeste en la esfera de la seguridad nuclear y para contribuir al esta-blecimiento de infraestructuras que permitan desarrollar y aplicar programas para aumentar la seguridad de las centrales nucleares. UN بل أن علينا أن نتحرك اﻵن نحو تحقيق تعاون أوثق بين الشرق والغرب في مجال السلامة النووية، ونشجع إقامة الهياكل اﻷساسية التي يمكن أن تتطور وتنفذ البرامج الرامية الى تعزيز سلامة محطات القوى النووية.
    Israel comparte la preocupación de la comunidad internacional por la necesidad de aumentar la seguridad de los materiales y las instalaciones nucleares e impedir el tráfico ilícito. UN وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه من الحاجة إلى تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية وإلى منع الاتجار غير المشروع.
    También deberían firmar, ratificar y aplicar todos los instrumentos multilaterales pertinentes para aumentar la seguridad de su material nuclear. UN كما ينبغي أن توقّع وتصدّق على جميع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة وأن تنفذها بغية تعزيز سلامة وأمن موادها النووية.
    A raíz de ello, se están poniendo en práctica varias recomendaciones encaminadas a aumentar la seguridad de los observadores militares, incluida la capacitación de nuevos observadores para la aplicación de directrices de respuesta ante los incidentes de toma de rehenes. UN ونتيجة لذلك، يجري حاليا تنفيذ عدة توصيات بشأن تحسين أمن المراقبين العسكريين، بما في ذلك تدريب المراقبين الجدد على المبادئ التوجيهية المتعلقة بمعالجة حوادث أخذ الرهائن.
    30. aumentar la seguridad de los observadores militares y el personal no armado de las Naciones Unidas UN 30 - تحسين أمن المراقبين العسكريين وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين
    La FAO ha destacado la necesidad de que las iniciativas destinadas a aumentar la seguridad de los buques de pesca y los pescadores cuenten con un sólido apoyo político. UN وقد شددت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الحاجة إلى توافر تأييد سياسي قوي للمبادرات التي تعمل على تحسين سلامة سفن الصيد والصيادين.
    Como resultado de nuestra cooperación, hemos logrado aumentar la seguridad de la planta nuclear de Armenia. UN ونتيجة لتعاوننا، نجحنا في زيادة سلامة محطة أرمينيا لتوليد لطاقة النووية.
    Para que las iniciativas regionales de desarme tengan resultados prácticos es necesario tener en cuenta las características especiales de cada región y aumentar la seguridad de cada Estado de la región de que se trate. UN ولكي تكون المبادرات الاقليمية لنزع السلاح عملية، فلا بد أن تأخذ في الاعتبار المميزات الخاصة لكل منطقة وأن تعزز أمن كل دولة من دول المنطقة المعنية.
    La desactivación del estado de alerta representa un nuevo esfuerzo por resaltar un aspecto práctico de desarme cuya aplicación es posible y que contribuiría a reducir el riesgo de una guerra nuclear y a aumentar la seguridad de todos los Estados. UN ويشكل إنهاء حالة التأهب مجهودا متجدداً يرمي إلى التشديد على جانب عملي لنزع السلاح يمكن تنفيذه ويمكن أن يساعد على التقليل من مخاطر اندلاع حرب نووية وتعزيز أمن جميع الدول.
    Como sabe la Conferencia de Desarme, la Unión Europea ha estado preparando un proyecto de propuesta de código de conducta internacional para las actividades en el espacio ultraterrestre, que tiene por objetivo aumentar la seguridad de dichas actividades. UN وكما لا يخفى على المؤتمر، فإن الاتحاد الأوروبي ما فتئ يعد مشروع مقترح لمدونة سلوك في أنشطة الفضاء الخارج، ترمي إلى زيادة أمان أنشطة الفضاء الخارجي.
    También se acordaron diversas medidas concebidas para aumentar la seguridad de los desplazados dentro del país y las rutas de suministro humanitario. UN واتفق أيضا على تدابير معدة لتوفير المزيد من الأمن للمشردين داخليا والطرق التي تسلكها قوافل الإمدادات الإنسانية.
    Por su parte, los Estados miembros de la UE seguirán participando activamente en todos los foros competentes a fin de examinar las medidas de transparencia que puedan contribuir a fomentar la confianza y a aumentar la seguridad de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وستواصل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من جهتها المشاركة بنشاط في كل المحافل المناسبة لمناقشة تدابير الشفافية التي يمكن أن تساهم في زيادة الثقة وتحقيق مزيد من الأمن فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Para aumentar la seguridad de los depósitos de armas de fuego es necesario disponer de sistemas de mantenimiento de registros eficaces y completos, a fin de poder localizar y rastrear esas armas y sus movimientos dentro del país. UN ويتطلب تعزيز الأمن في مستودعات الأسلحة النارية وجود نظم فعَّالة وشاملة في الوقت نفسه لحفظ السجلاَّت، للتمكين من تحديد أماكن الأسلحة النارية وتعقُّب تحركاتها داخليًّا.
    Considerando que la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán. , con arreglo a acuerdos concertados libremente por los Estados de la región y teniendo en cuenta las características especiales de la región, puede aumentar la seguridad de los Estados participantes y fortalecer la seguridad y la paz mundiales y regionales, UN وإذ ترى أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا)١٩(، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها طوعــا فيما بين دول المنطقة، ومع مراعاة الخصائص المميزة للمنطقة، يمكن أن يحسن أمن الدول المعنية وأن يعزز اﻷمن والسلام على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، )١٦( القرار دإ-١٠/٢.
    81. En cambio, esos permisos temporales pueden ser el primer paso para aumentar la seguridad de la tenencia. UN 81- وفي المقابل، يمكن لتلك الرخص المؤقتة أن تكون أول خطوة صوب زيادة أمن الحيازة().
    El Secretario General ha institucionalizado varias medidas con el objetivo de reformar la Organización, aumentar la seguridad de su personal y responder mejor a la totalidad de sus Miembros. UN وقد اتخذ الأمين العام عدة تدابير رامية إلى إصلاح المنظمة، وتعزيز سلامة موظفيها، وجعلها أكثر استجابة لجميع أعضائها.
    El sistema servirá de plataforma inicial y e importante para aumentar la seguridad de los documentos de identidad y de viaje. UN وسيشكّل النظام إطارا أوليا وهاما لزيادة أمن أوراق الهوية ووثائق السفر التي يتم إصدارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد