ويكيبيديا

    "aumentar las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة أنشطة
        
    • زيادة الأنشطة
        
    • زيادة الجهود
        
    • نحو تعزيز الأنشطة
        
    • لزيادة العمل
        
    • لزيادة الأنشطة
        
    El crecimiento del Tribunal ha hecho aumentar las actividades de adquisiciones, viajes y administración de edificios. UN وقد أدى نمو المحكمة إلى زيادة أنشطة المشتريات والسفر وإدارة المباني.
    34. La Administración coincide con la Junta en la necesidad de aumentar las actividades de recaudación de fondos. UN ٤٣ - واﻹدارة متفقة مع المجلس على الحاجة الى زيادة أنشطة جمع اﻷموال.
    Muchos están en condiciones de competir en una gama de exportaciones no tradicionales, aumentar las actividades de transformación en el país e intensificar sus exportaciones de productos manufacturados y de servicios. UN وكثير من هذه البلدان قادر على التنافس في مجموعة من الصادرات السلعية غير التقليدية، وعلى زيادة أنشطة التجهيز المحلية، وتنمية الصادرات المصنﱠعة وصادرات الخدمات.
    Es importante aumentar las actividades deportivas e integrarlas en las políticas de educación física, así como en las del sector de salud pública y otras políticas pertinentes. UN ومن المهم زيادة الأنشطة الرياضية وإدماجها في التربية البدنية، وكذلك في سياسات الصحة العامة والسياسات ذات الصلة الأخرى.
    Por lógica, hay que aumentar las actividades de mitigación de los efectos de los desastres por lo menos en la misma proporción a fin de reducir la carga cada vez mayor que entrañan y el grave obstáculo que significan para el desarrollo. UN ويعني ذلك أنه يجب زيادة الجهود المبذولة لتخفيف حدة الكوارث بنفس المعدل على أقل تقدير ﻹزالة هذا العبء المتزايد باستمرار من الخسائر المترتبة على الكوارث والعائق الكبير الذي يقيمه في سبيل التنمية.
    Siguen produciéndose incidentes que causan bajas en el personal de la IFOR y víctimas en la población local y que ponen de relieve la importancia de aumentar las actividades de remoción de minas y señalización de campos minados. UN ولا تزال الحوادث تسبب وفيات بين أفراد القوة والسكان المحليين، وتبرز أهمية زيادة أنشطة إزالة اﻷلغام ووضع علامات على حقول اﻷلغام.
    También tomó nota de la observación de la delegación de la Federación de Rusia de que se debían aumentar las actividades del FNUAP en su país en la esfera de la salud reproductiva. UN كما أحاط علما بالتعليق الذي أبداه وفد الاتحاد الروسي بأنه ينبغي زيادة أنشطة الصندوق في مجال الصحة اﻹنجابية في ذلك البلد.
    El Gobierno ha centrado sus actividades en aumentar las actividades de prevención y aplicar su plan estratégico a mediano plazo fortaleciendo la colaboración y la sensibilización. UN وركزت حكومة تونس جهودها على زيادة أنشطة الوقاية وتنفيذ خطتها الاستراتيجية المتوسط الأجل من خلال تعزيز الشراكات وبث الوعي.
    La FAFICS también solicitó a la Caja que hiciera más para aumentar las actividades de divulgación en zonas fuera de los principales lugares de destino. UN وطلب الاتحاد من الصندوق أيضا أن يضاعف جهوده بهدف زيادة أنشطة التوعية التي يضطلع بها لكي تشمل مناطق تقع خارج مراكز العمل الرئيسية.
    87. Habría que aumentar las actividades de exploración y cartografía de los recursos, especialmente en los países en desarrollo, para atender sus crecientes necesidades energéticas en forma sostenible y eficiente. UN ٨٧ - ويتعين زيادة أنشطة الاستكشاف ووضع خرائط للموارد، ولا سيما في البلدان النامية، بغية الوفاء باحتياجاتها المتزايدة إلى الطاقة بطريقة مستدامة وتتسم بالكفاءة.
    Reconociendo la necesidad urgente de aumentar las actividades de cooperación técnica para ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo y a los países en transición, en sus esfuerzos por llevar a la práctica las directrices de política de las Naciones Unidas, entre ellas las que se refieren a la capacitación y a la mejora de la capacidad nacional, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة الى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة الى واقع ملموس، بما في ذلك التدريب ورفع مستوى القدرات الوطنية،
    Reconociendo la necesidad urgente de aumentar las actividades de cooperación técnica para ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo y a los países en transición, en sus esfuerzos por llevar a la práctica las directrices de política de las Naciones Unidas, entre ellas las que se refieren a la capacitación y a la mejora de las capacidades nacionales, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة إلى واقع ملموس بما في ذلك التدريب ورفع مستوى القدرات الوطنية،
    Reconociendo la necesidad urgente de aumentar las actividades de cooperación técnica para ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo y a los países en transición, en la labor de llevar a la práctica las directrices de política de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة إلى واقع ملموس،
    Reconociendo la necesidad urgente de aumentar las actividades de cooperación técnica para ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo y a los países en transición, en la labor de llevar a la práctica las directrices de política de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلﱢم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة إلى واقع ملموس،
    Reconociendo la necesidad urgente de aumentar las actividades de cooperación técnica para ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo y a los países en transición, en la labor de llevar a la práctica las directrices de política de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة إلى واقع ملموس،
    Reconociendo la necesidad urgente de aumentar las actividades de cooperación técnica para ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, en la labor de llevar a la práctica las directrices normativas de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة الى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة الى واقع ملموس،
    Nepal se ha concentrado, entre otras cosas, en aumentar las actividades que generan ingresos y mejorar la condición de la mujer, así como en fomentar un fácil acceso a la educación básica y a los servicios de salud reproductiva y planificación familiar. UN وركزت نيبال، من بين أمور أخرى، على زيادة الأنشطة المنتجة للدخل وتحسين مركز المرأة، وكذلك دعم الحصول بيسر على التعليم الأساسي وخدمات الصحة الإنجابية وتخطيط الأسرة.
    Además, Nepal se ha centrado en aumentar las actividades que generan ingresos y en mejorar la condición de la mujer, así como en facilitar el acceso a la educación básica y a los servicios de salud reproductiva y de planificación familiar. UN وفضلا عن ذلك، ركزت نيبال على زيادة الأنشطة المولدة للدخل وتحسين وضع المرأة والحصول بسهولة على التعليم الأساسي وخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Octavo Objetivo. La Asociación participó en la creación de alianzas con la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra, con el objetivo de aumentar las actividades para la reforma agraria. UN الهدف 8: شاركت الرابطة في تطوير شراكات مع الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي بهدف زيادة الأنشطة من أجل الإصلاح الزراعي. Deniz Feneri Association
    Por lógica, hay que aumentar las actividades de mitigación de los efectos de los desastres por lo menos en la misma proporción a fin de reducir la carga cada vez mayor que entrañan y el grave obstáculo que significan para el desarrollo. UN ويعني ذلك أنه يجب زيادة الجهود المبذولة لتخفيف حدة الكوارث بنفس المعدل على أقل تقدير ﻹزالة هذا العبء المتزايد باستمرار من الخسائر المترتبة على الكوارث والعائق الكبير الذي يقيمه في سبيل التنمية.
    Los recursos adicionales propuestos se dirigirán a aumentar las actividades operacionales en las oficinas subregionales, como crear comunidades de profesionales y prestarles apoyo, promover redes de gestión de los conocimientos, participar activamente en la formulación de programas clave de nivel nacional y subregional y ejecutar programas en colaboración con las comunidades económicas regionales. UN 63 - ومن المقرر توجيه الموارد الإضافية المقترحة نحو تعزيز الأنشطة التنفيذية في المكاتب دون الإقليمية، من قبيل إنشاء ودعم جماعات ممارسين، وتعزيز شبكات إدارة المعارف، والمشاركة بفعالية في وضع برامج قطرية ودون إقليمية رئيسية، وتنفيذ برامج في شراكة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    También se instó al UNICEF a fortalecer su asociación con las instituciones de Bretton Woods, y la Directora Ejecutiva respondió que existían oportunidades para aumentar las actividades en esa esfera. UN وحثت اليونيسيف أيضا على تعزيز شراكتها مع مؤسسات بريتون وودز، وأجابت المديرة التنفيذية على هذا بأنها ترى أن ثمة فرصا لزيادة العمل في هذا المجال.
    Kenya exhorta a la Directora Ejecutiva a que prosiga sus esfuerzos para aumentar las actividades en colaboración con autoridades locales y otros asociados. UN وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد