Por tal motivo, si las Partes no formulaban una orientación concreta, la Secretaría no podía iniciar actividades o medidas de coordinación específicas de ningún tipo que pudieran aumentar las sinergias, para que las Partes no las considerasen medidas iniciadas sin autorización. | UN | وعلى ذلك، فإنه بدون توجيه من الأطراف لا تستطيع الأمانة أن تبدأ أية أنشطة تنسيقية أو تدابير قد تؤدي إلى تعزيز التآزر خشية أن تنظر الأطرف إلى ذلك على إنه الشروع في إجراءات بدون تفويض. |
Los oradores instaron a aumentar las sinergias entre los proveedores de asistencia técnica y los asociados para el desarrollo. | UN | ودعا المتكلمون إلى تعزيز التآزر فيما بين مقدِّمي المساعدة التقنية والشركاء في التنمية. |
También requiere una coordinación más sólida con las comunidades económicas regionales para aumentar las sinergias con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب أيضا المزيد من التنسيق القوي مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تعزيز أوجه التآزر مع منظومة الأمم المتحدة. |
La aplicación conjunta de los principales instrumentos ambientales puede aumentar las sinergias y la eficacia. | UN | ويمكن أن يؤدي التنفيذ المشترك للاتفاقيات البيئية الرئيسية إلى زيادة التآزر والفعالية. |
3.1 aumentar las sinergias entre el programa mundial y los programas regionales para promover la cooperación interregional | UN | 3-1 زيادة أوجه التآزر بين البرامج العالمية والإقليمية من أجل تعزيز التعاون الأقاليمي |
Objetivo de la Organización: aumentar las sinergias y la coherencia en la gobernanza ambiental a fin de facilitar la transición hacia la sostenibilidad ambiental en el contexto del desarrollo sostenible | UN | هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
Objetivo de la Organización: aumentar las sinergias y la coherencia en la gobernanza ambiental a fin de facilitar la transición hacia la sostenibilidad ambiental en el contexto del desarrollo sostenible | UN | هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
Objetivo de la Organización: aumentar las sinergias y la coherencia en la gobernanza ambiental a fin de facilitar la transición hacia la sostenibilidad ambiental en el contexto del desarrollo sostenible | UN | هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
b) Coordinar las actividades fundamentales para aumentar las sinergias y evitar duplicaciones; | UN | (ب) تنسيق الأنشطة الرئيسية من أجل تعزيز التآزر وتجنب الازدواجية؛ |
Objetivo de la Organización: aumentar las sinergias y la coherencia en la gobernanza ambiental a fin de facilitar la transición hacia la sostenibilidad ambiental en el contexto del desarrollo sostenible | UN | هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في مجال الإدارة البيئية من أجل تيسير الانتقال إلى الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
Las actividades de este tipo, que actualmente pueden referirse a las prácticas y los conocimientos de las comunidades indígenas y a la planificación nacional de la adaptación, podrían llevarse a cabo de forma conjunta con el fin de aumentar las sinergias y la coherencia. | UN | ومن الممكن الاضطلاع بصورة مشتركة بهذه الأنشطة، التي يمكن تحديدها حاليا في مجالات ممارسات الشعوب الأصلية ومعارفها والتخطيط الوطني للتكيف، من أجل تعزيز التآزر والاتساق. |
Objetivo de la Organización: aumentar las sinergias y la coherencia en la gobernanza ambiental para facilitar la transición hacia la sostenibilidad ambiental en el contexto del desarrollo sostenible | UN | هدف المنظمة: تعزيز أوجه التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث النقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
La encuesta puso de manifiesto la naturaleza sectorial de los proyectos en zonas marinas y costeras y las posibilidades de aumentar las sinergias entre los organismos de las Naciones Unidas, especialmente en el ámbito de la gestión de los recursos marinos vivos a nivel regional. | UN | وقد أثبتت الدراسة الاستقصائية الطبيعة القطاعية للمشاريع الساحلية والبحرية والقدرة الكامنة على تعزيز أوجه التآزر فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما في ميدان إدارة الموارد الحية البحرية على الصعيد الإقليمي. |
ix) Vincular las medidas de lucha contra la sequía y la desertificación a las medidas en favor de la adaptación al cambio climático y la conservación de la biodiversidad, y coordinar esas medidas, a fin de aumentar las sinergias y diversificar los recursos disponibles para la ejecución de los planes nacionales de desarrollo y los programas conexos para mejorar de la ordenación sostenible de la tierra. | UN | ' 9` الربط والتنسيق بين التدابير المتعلقة بمكافحة الجفاف والتصحر وبين التدابير الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي من أجل تعزيز أوجه التآزر وتنويع الموارد المتاحة لتنفيذ خطط العمل الوطنية والبرامج ذات الصلة لتحسين برامج الإدارة المستدامة للأراضي. |
La finalidad de la coordinación llevada a cabo en el marco del Grupo debería ser aumentar las sinergias operacionales en el seno de éste. | UN | وقيل إنه ينبغي أن يكون الهدف المتوخّى من التنسيق الذي يضطلع به ذلك الفريق هو زيادة التآزر العملي داخله. |
En dicha resolución, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que proporcionaran al Secretario General información sobre la naturaleza de los vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia a fin de aumentar las sinergias en la prestación de asistencia técnica. | UN | ودعت الجمعية، في ذلك القرار، الدول الأعضاء إلى تزويد الأمين العام بمعلومات عن طبيعة الصلات بين الارهاب وغيره من أشكال الجريمة، بغية زيادة التآزر في تقديم المساعدة التقنية. |
Por consiguiente, la aplicación conjunta de los principales instrumentos ambientales puede aumentar las sinergias y la eficacia, en beneficio de la población de las tierras secas. | UN | لذلك، يمكن أن يؤدي التنفيذ المشترك للاتفاقيات البيئية الرئيسية إلى زيادة التآزر والفعالية، وهو ما سيفيد سكان الأراضي الجافة. |
Será necesario aumentar las sinergias entre las actividades de reducción del riesgo de desastres, incluida la preparación, y las de mitigación del cambio climático y adaptación a él. | UN | وستلزم زيادة أوجه التآزر بين الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك التأهب لها، وجهود التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيُّف معه. |
También hay posibilidades de aumentar las sinergias con las oficinas locales y regionales de otras organizaciones de las Naciones Unidas en el desarrollo conjunto de programas regionales. | UN | كما أن هناك إمكانية لزيادة أوجه التآزر مع المكاتب المحلية والإقليمية التابعة لمؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في مجال وضع برامج إقليمية مشتركة. |
La necesidad de definir claramente las funciones y responsabilidades del GEM puede arrojar luz también sobre las formas en que el Grupo podría contribuir activamente a aumentar las sinergias en la presentación de informes. | UN | وقد تؤدي الحاجة إلى أدوار ومسؤوليات محددة بوضوح لفريق الاتصال المشترك إلى توضيح الطريقة التي يمكن بها لفريق الاتصال المشترك أن يسهم بنشاط في تحقيق التآزر في الإبلاغ. |
b) Mayor capacidad técnica de las instituciones de política social para reforzar el efecto redistributivo de las medidas públicas, aumentar las sinergias entre las políticas sociales y generar vínculos proactivos con otras entidades gubernamentales e interesados respecto de la ampliación de las redes de protección social y la reducción de la pobreza y la desigualdad | UN | (ب) تدعيم القدرة التقنية لمؤسسات السياسة الاجتماعية على تعزيز الأثر الذي تحدثه الإجراءات العامة من حيث إعادة التوزيع، والنهوض بأوجه التعاضد فيما بين السياسات الاجتماعية، وإقامة صلات استباقية مع الكيانات الحكومية والجهات المعنية الأخرى فيما يتعلق بتوسيع شبكات الحماية الاجتماعية والحد من الفقر ومن أوجه التفاوت |
Tomando nota también de que en los últimos tiempos los acuerdos ambientales multilaterales han mantenido diálogos oficiosos entre sí, como, por ejemplo, la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam y la Organización Mundial del Comercio, para aumentar las sinergias, en particular en lo que respecta al comercio y el medio ambiente, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً الحوار غير الرسمي الدائر في الآونة الأخيرة بين اتفاقات بيئية متعددة الأطراف بما فيها الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية، وذلك لتعزيز تضافر الجهود وبخاصة بالنسبة للتجارة والبيئة، |
Así pues, existe la posibilidad de aumentar las sinergias entre las secretarías para mejorar los servicios que se prestan a las Partes de los convenios gracias a una mayor interacción, divulgación y capacitación. | UN | ويتيح ذلك فرصة لتحسين التآزر بين الأمانات للتمكين من تعزيز الخدمة التي تقدم للأطراف في الاتفاقية من خلال زيادة التفاعل والإرشاد والتدريب. |
54. El plan de mediano plazo para 1998-2001 pide que la UNCTAD tenga en cuenta la labor realizada por otras organizaciones internacionales a fin de aumentar las sinergias, evitar la duplicación de actividades y coordinar las actividades conexas. | UN | 54- تدعو الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001 الأونكتاد إلى أن يضع في اعتباره العمل المضطلع به من قبل المنظمات الدولية الأخرى من أجل تعزيز جوانب التآزر وتجنب الازدواجية وتنسيق الأنشطة ذات الصلة. |
4. Recalca la importancia de aumentar las sinergias entre la agricultura y las políticas y estrategias de desarrollo tanto a nivel nacional como internacional, incluso mediante la priorización y la incorporación de la agricultura en las políticas de desarrollo; | UN | " 4 - تؤكد أهمية تعزيز التعاضد بين الزراعة وسياسات واستراتيجيات التنمية على المستويين الوطني والدولي، عن طريق جملة أمور منها تحديد أولويات الزراعة وجعلها جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية العامة؛ |
El programa procurará aumentar las sinergias con procesos iniciados en el marco de acuerdos ambientales multilaterales pertinentes sobre productos químicos y desechos. | UN | وسوف يسعى هذا البرنامج إلى زيادة أوجه التضافر مع العمليات التي بدأت تحت مظلة الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات. |
Hicieron hincapié en la necesidad de lograr una mayor coherencia en la gobernanza internacional del medio ambiente y, en particular, en la necesidad de aumentar las sinergias entre los Convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo. | UN | وأكدت هذه الوفود ضرورة وجود قدر أكبر من الاتساق في الإدارة البيئية الدولية، لا سيما الحاجة إلى تعزيز قيام مزيد من التآزر فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم. |