ويكيبيديا

    "aumentaran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تزيد
        
    • يزيدوا
        
    • ستزيد
        
    • وزيادته
        
    • كفلت زيادة
        
    • تزايدها
        
    • ترتفع
        
    • بزيادة مساهماتها
        
    Además, cabe señalar que el Jefe de la Oficina de Enlace también había solicitado a las autoridades que aumentaran inmediatamente la presencia policial. UN وفضلاً عن ذلك تجدر ملاحظة أن رئيس مكتب الاتصال طلب أيضاً إلى السلطات أن تزيد على الفور من وجود الشرطة.
    Se pidió a los expertos y a otras personas presentes que ejerciesen presiones sobre los gobiernos de sus países para que aumentaran sus contribuciones a esas dos organizaciones de las Naciones Unidas. UN وطلب الى الخبراء وسائر الحضور أن يضغطوا على حكوماتهم لكي تزيد مساهماتها لمؤسستي اﻷمم المتحدة المشار اليهما.
    Por otra parte, el Consejo hizo un llamamiento a todos los Estados, incluidos los Estados árabes, para que aumentaran sus contribuciones al OOPS. UN كما ناشد جميع الدول، بما في ذلك الدول العربية، أن تزيد مساهماتها للوكالة.
    También proporcionó la oportunidad de que estos estudiantes aumentaran sus conocimientos acerca de la relación que existe entre la esclavitud de África Occidental y el Caribe. UN وأتاحت الجولة أيضا الفرصة لهم لكي يزيدوا فهمهم للصلة بين الرق في غرب أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    En ella se subrayaron las deficiencias de dichos planes, en particular la posibilidad de que las existencias se agotaran antes de que se redujeran los precios o que aumentaran lo bastante como para superar la capacidad de almacenamiento, y las dificultades de determinar un nivel adecuado de precios de equilibrio. UN وسلط الضوء على عيوبها بما في ذلك كون المخزونات قد تنفد قبل انخفاض الأسعار، أو أنها ستزيد بشكل يتجاوز حيّز التخزين المتاح، والصعوبات التي تعترض تحديد مستوى مناسب لموازنة الأسعار.
    Se consideró que la cuestión de los recursos revestía suma importancia y se esperaba que los donantes aumentaran sus aportaciones a la ONURS. UN واعتبرت مسألة الموارد مسألة حيوية، وأعرب عن الأمل في أن تزيد الجهات المانحة من مساهمتها المقدمة إلى المكتب.
    Para concluir, la Directora Ejecutiva Adjunta expresó la esperanza de que los gobiernos y los comités nacionales aumentaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN وعبَّرت في الختام عن أملها في أن تزيد الحكومات واللجان الوطنية من مساهماتها في الموارد العادية.
    Se consideró que la cuestión de los recursos revestía suma importancia y se esperaba que los donantes aumentaran sus aportaciones a la ONURS. UN واعتبرت مسألة الموارد مسألة حيوية، وأعرب عن الأمل في أن تزيد الجهات المانحة من مساهمتها المقدمة إلى المكتب.
    Tras efectuar averiguaciones, se informó a la Comisión de que era probable que las estimaciones aumentaran considerablemente. UN وردا على استفسار اللجنة، أبلغت بأنه ليس من المرجح أن تزيد التقديرات بدرجة كبيرة.
    La Comisión pidió a los organismos internacionales que aumentaran la visibilidad de este programa y subrayaran la necesidad de financiación segura en el nivel más alto de cada organismo; UN وطلبت اللجنة إلى الوكالات الدولية أن تزيد من وضوح البرنامج والحاجة إلى تمويل أكيد على أعلى المستويات لديها؛
    Instaron a los Estados Miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones ordinarias. UN وحثت الدول الأعضاء التي توجد في وضع يمكِّنها من القيام بذلك أن تزيد من مساهماتها العادية.
    Si aumentaran las peticiones crecería la demora en la tramitación de las quejas de particulares. UN ثم إن الزيادة في عدد الالتماسات من شأنها أن تزيد من التأخير في تجهيز الشكاوى الفردية.
    Se pidió a los Estados miembros que aumentaran su apoyo financiero a dichas actividades. UN وطولبت الدول الأعضاء بأن تزيد دعمها المالي لتلك الأنشطة.
    Las delegaciones advirtieron contra la duplicación de iniciativas y recomendaron que las cuatro organizaciones aumentaran sus iniciativas conjuntas en el marco del proceso general de reforma de las Naciones Unidas. UN وحذرت من ازدواجية الجهود وأوصت المنظمات الأربع بأن تزيد من مبادراتها المشتركة ضمن إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    Se pidió a los Estados miembros que aumentaran su apoyo financiero a dichas actividades. UN وطولبت الدول الأعضاء بأن تزيد دعمها المالي لتلك الأنشطة.
    La Sra. Kamar recomendó además que los gobiernos aumentaran su gasto en actividades de investigación y desarrollo a un mínimo equivalente al 1% del PIB de sus países. UN وأوصت السيدة كامار بأن تزيد الحكومات إنفاقها على البحث والتطوير ليبلغ 1 في المائة على الأقل من الناتج المحلي الإجمالي.
    También recomendó que los Estados participantes aumentaran el apoyo financiero a los programas, incluidos los del ámbito del deporte, que promueven la diversidad y combaten la discriminación. UN وأوصت أيضا بأن تزيد الدول المشاركة الدعم المالي للبرامج التي تعزز التنوع وتكافح التمييز، بما في ذلك في مجال الرياضة.
    Por consiguiente, los participantes recomendaron que se diera alta prioridad a las inversiones y gastos que aumentaran el acceso de la mujer a la educación, la capacitación, los créditos y las oportunidades de participar en la fuerza de trabajo regulada. UN ولذلك أوصى الاجتماع بإيلاء أولوية عالية للاستثمارات والنفقات التي تزيد من فرص وصول المرأة إلى التعليم والتدريب والائتمان والمشاركة في القوة العاملة النظامية.
    No sería mala idea que aumentaran el presupuesto para medios. Open Subtitles لن تكون فكرة سيئة بالنسبة لهم بأن يزيدوا خزينة الإعلام لديهم
    Al respecto, la delegación de México convino en el cambio de nombre del Programa con la esperanza de que las contribuciones voluntarias de algunos países al Fondo aumentaran considerablemente. Sin embargo, en lugar de ese aumento se ha registrado una disminución en las aportaciones del año en curso en comparación con las de 1992. UN واشار، في ذلك الصدد إلى أن وفده وافق على تغيير اسم البرنامج على أن يكون مفهوما أن التبرعات التي تقدمها بعض البلدان إلى الصندوق ستزيد بصورة كبيرة، ولكن بدلا من تلك الزيادة، كان هناك نقصان في التبرعات للسنة الحالية بالمقارنة مع عام ١٩٩٢.
    Justo antes del verano, el Consejo de Ministros de la UE aprobó una declaración en la que pedía a los gobiernos de los Estados miembros que siguieran prestando apoyo al Fondo Mundial, y, de ser posible que lo aumentaran. UN وقبل مؤتمر القمة مباشرة أصدر مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي إعلانا يدعو حكومات الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها للصندوق العالمي، وزيادته إن كان ذلك ممكنا.
    Destacó la extraordinaria generosidad de los donantes, tanto públicos como privados, y dio las gracias a los Estados Miembros por contribuir a asegurar que en 2005 aumentaran no sólo los recursos para hacer frente a las consecuencias del tsunami sino también los ingresos generales para casos de emergencia. UN ونوه بالسخاء الاستثنائي الذي أظهره المانحون في كل من القطاعين الخاص والعام، وشكر الدول الأعضاء على المساعدة التي قدمتها والتي كفلت زيادة إيرادات المساعدة الطارئة في عام 2005، وليس فقط في الاستجابة للتسونامي.
    En 2007 siguieron aumentando las adquisiciones netas a nivel mundial de resultas de que los gobiernos aumentaran sus compras directas. UN وفي عام 2007، واصلت عمليات شراء الناموسيات تزايدها على مستوى العالم بسبب زيادة الحكومات مشترياتها المباشرة لها.
    Se esperaba que los desembolsos para sufragar el servicio de la deuda aumentaran ligeramente todos los años, y que ascenderán aproximadamente a 5,5 millones de dólares de los EE.UU. en 1997. UN ومن المتوقع أن ترتفع مدفوعات خدمة الدين ارتفاعا بسيطا كل سنة، لتصل إلى ٥,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تقريبا في عام ١٩٩٧.
    Por último, hizo un llamamiento a todos los países donantes para que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. UN وختم الوفد حديثه بمناشدة جميع البلدان المانحة بزيادة مساهماتها إلى الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد