Su labor podría haberse beneficiado de un aumento de la participación de expertos de las capitales. | UN | وكان يمكن أن يستفيد عملها من زيادة مشاركة الخبراء الوافدين من العواصم. |
Aunque el aumento de la participación de la mujer en la educación también sería positiva en esta esfera, la educación aún no puede ser obligatoria, pues ni siquiera hay suficientes escuelas. | UN | وفي حين أن زيادة مشاركة المرأة في التعليم سوف تساعد أيضا، فلم يتيسر حتى اﻵن جعل التعليم إلزاميا لعدم توفر المدارس. |
Ciertamente, el aumento de la participación de la mujer en los parlamentos nacionales debería proporcionar un importante impulso para cambiar este estado de cosas. | UN | ولا شك أن زيادة مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية توفر زخما مهما لتغيير هذا الوضع. |
aumento de la participación de los países en desarrollo en el mercado creciente de los servicios relacionados con el medio ambiente | UN | تعزيز مشاركة البلدان النامية في السوق المتنامية للخدمات البيئية |
La atención del Gobierno se ha centrado, fundamentalmente, en el aumento de la participación de todos los sectores de la sociedad. | UN | وقد أصبح تركيز حكومة بلادي منصبا أساسا على زيادة المشاركة الشعبية من جانب كل أجزاء المجتمع. |
El Comité acoge con agrado el aumento de la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | وترحب اللجنة بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
El aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de las Naciones Unidas ofrece muchas ventajas. | UN | إن مزايا زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷمم المتحدة عديدة. |
El Gobierno del Brasil reconoce la importancia del aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de jóvenes, en los esfuerzos en pro del logro de este objetivo. | UN | وتعترف الحكومة البرازيلية بأهمية زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات الشباب من أجل تحقيق هذا الهدف. |
• El aumento de la participación de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de poblaciones indígenas; | UN | ● زيادة مشاركة وإشراك الحكومات وكذلك المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات السكان اﻷصليين؛ |
Entre los objetivos de ese proyecto cabe citar el aumento de la participación de las mujeres en el sector privado y el logro de un nivel más elevado de ingresos. | UN | وتشمل أهداف هذا المشروع زيادة مشاركة المرأة في القطاع الخاص وكفالة رفع مستويات الدخل. |
:: aumento de la participación de la mujer en la preparación y elaboración de negociaciones y políticas comerciales, presupuestos nacionales y programas de seguridad social | UN | زيادة مشاركة المرأة في تشكيل المفاوضات والسياسات التجارية والميزانيات الوطنية وبرامج الضمان الاجتماعي والتأثير عليها |
También destacó la importancia de que se analizaran los efectos que tenía el aumento de la participación de la mujer en el mercado laboral para las relaciones familiares y sociales en general. | UN | وتم التركيز أيضا على أهمية تحليل آثار زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل وعلى العلاقات الأسرية والمجتمعية بشكل عام. |
Esas recomendaciones se referían principalmente a la creación de un comité de coordinación para la aplicación de la Convención y al aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de aplicación de la Conferencia. | UN | وركزت هذه التوصيات على إنشاء لجنة تنسيق لتنفيذ الاتفاقية ومواصلة تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية الاتفاقية. |
Europea sobre aumento de la participación de los jJóvenes | UN | حول تعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية: |
Informe del Simposio Naciones Unidas/Austria/Agencia Espacial Europea sobre el aumento de la participación de los jóvenes en actividades espaciales | UN | تقرير عن الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء الأوروبية حول تعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية |
Se puso de relieve que el mejor conocimiento del funcionamiento del Registro, así como la familiaridad con sus procedimientos, podrían igualmente facilitar el aumento de la participación. | UN | وقد لوحظ أن بإمكان زيادة الوعي لعمل السجل والتعود على إجراءاته كذلك أن يسهلا زيادة المشاركة. |
El Comité acoge con agrado el aumento de la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | وترحب اللجنة بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
Tema 3 - Servicios audiovisuales: aumento de la participación de los países en desarrollo | UN | البند 3: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية |
aumento de la participación efectiva de los países en desarrollo en la elaboración de las normas de la ISO | UN | تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في وضع معايير اﻹيزو |
No debe permitirse que el aumento de la participación de los nuevos agentes en las instituciones internacionales acentúe la brecha entre el Norte y el Sur. | UN | ولا ينبغي أن يسمح لزيادة مشاركة الجهات الفاعلة الجديدة في المؤسسات الدولية بتوسيع الهوة القائمة ما بين الشمال والجنوب. |
aumento de la participación de la sociedad civil en la gobernanza local | UN | تعزيز إشراك المجتمع المدني في نظم الإدارة المحلية |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE EL aumento de la participación DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO EN LOS SECTORES NUEVOS Y DINÁMICOS DEL COMERCIO MUNDIAL: | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعـات الديناميـة والجديدة فـي التجارة العالمية: |
iii) El aumento de la participación de los países en desarrollo en esos programas científicos internacionales; | UN | ' ٣ ' زيادة اشتراك البلدان النامية في هذه البرامج العلمية الدولية؛ |
El aumento de la participación de los países en desarrollo en el comercio y las salidas de IED ocupó un lugar central de los debates. | UN | وكان موضوع تزايد مشاركة البلدان النامية في التجارة وفي الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في صدارة المواضيع التي تناولتها المناقشات. |
Deberá alentarse un aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países con economías en transición. | UN | ٧ - ينبغي تشجيع زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
aumento de la participación de la mujer: 0,6% | UN | زيادة في مشاركة المرأة بنسبة 0.6 في المائة |
Ello está indicado también por el aumento de la participación femenina en los estudios doctorales, en los que la proporción de mujeres se ha duplicado desde el decenio de 1970. | UN | ويدلل على ذلك أيضا ازدياد مشاركة المرأة في دراسات الدكتوراه، حيث تضاعفت نسبة النساء عنها في السبعينات. |
:: aumento de la participación y representación en el proceso de presentación de informes, a fin de reforzar la aplicación de la Convención | UN | توسيع مشاركة وتمثيل المرأة في إعداد التقارير، وتعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على العنف ضد المرأة |