ويكيبيديا

    "aumento en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة في
        
    • الزيادة في
        
    • ارتفاع في
        
    • ازدياد في
        
    • ازدياد حجم
        
    • إرتفاع في
        
    • ارتفاعاً في
        
    Pese a estas desfavorables condiciones se ha registrado un aumento en el empleo de los discapacitados que actualmente participan más en el mercado de trabajo. UN وعلى الرغم من وجود أوضاع غير مؤاتية، سُجﱢلت زيادة في عمالة المعوقين، الذين باتوا اﻵن مشاركين أكثر نشاطاً في سوق العمل.
    Ello ha llevado a un aumento en el honorario fijo del asesor. UN وهذا ما أفضى إلى زيادة في اﻷتعاب الموحدة للمستشار العقاري.
    También podría dar lugar a un aumento en el número y en la frecuencia de Estados Miembros que solicitasen una exención con arreglo al Artículo 19. UN ومن شأنه أيضا أن يفضي إلى زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطلب الإعفاء من أحكام المادة 19 وزيادة وتيرة هذه الطلبات.
    A pesar del aumento en el salario mínimo, éste no fue suficiente para responder a las necesidades básicas de la población. UN وعلى الرغم من الزيادة في الحد اﻷدنى لﻷجور، إلا أن هذا لم يكن كافيا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان.
    En el caso pésimo de condiciones de financiación sin aumento en el presupuesto pedido, ninguno de estos nuevos puestos se cubrirá. UN ففي حالة أسوأ سيناريو تمويل بعدم الزيادة في الميزانية المطلوبة، سوف لن يتم ملء أي من هذه الوظائف.
    Debido al aumento en el tamaño de la flota aérea, la Oficina debe hacer una evaluación y gestión de riesgos constante y más minuciosa. UN وهذه الزيادة في حجم الأسطول الجوي تستلزم أن يقوم المكتب بتقييم المخاطر وإدارة المخاطر على نحو مستمر وبشكل أكثر كثافة.
    Apoyamos este instrumento y esperamos percibir un aumento en el número de países participantes. UN ونحن ندعم هذه الأداة ونأمل أن نرى زيادة في عدد البلدان المشاركة.
    La mayoría de los productos dinámicos demostraron el mayor aumento en el margen intensivo. UN ومعظم المنتجات الدينامية هي تلك التي أبدت أعلى زيادة في الهامش الكثيف.
    En Argelia se produjo un aumento en el número de mujeres parlamentarias, que pasó del 8% al 31%. UN وسجلت الجزائر زيادة في نسبة عضوات البرلمان من 8 في المائة إلى 31 في المائة.
    El incremento se debe al aumento en el número de computadoras e impresoras. UN ويرجع النمو الى زيادة في عدد الحواسيب وآلات الطباعة.
    Por otra parte, consideramos que cualquier aumento en el número de escaños permanentes en el Consejo no se debe lograr a expensas del número de miembros no permanentes. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    El principio de la representación geográfica equitativa deberá aplicarse a cualquier aumento en el personal del Centro. UN وينبغي تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على أي زيادة في موظفي المركز.
    Para complementar los recursos disponibles mediante la redistribución interna, el Administrador propone un aumento en el volumen de recursos de 150.000 dólares. UN ولتكملة الموارد المتاحة عن طريق النقل الداخلي، يقترح مدير البرنامج زيادة في الحجم قدرها ٠٠٠ ١٥٠ دولار.
    Junto con un aumento en el número de mezquitas está aumentando también el número de iglesias ortodoxas y protestantes. UN وباﻹضافة إلى الزيادة في بناء المساجد، فإن عدد الكنائس اﻷرثوذكسية والبروتستانية آخذ في الازدياد.
    No pensamos que un simple aumento en el número global de miembros sea suficiente para lograr una participación más equitativa y representativa de la labor del Consejo. UN ولا نعتقد أن الزيادة في العدد الكامل للمقاعد وحده سيكون كافيا لكفالة مزيد من المشاركة العادلة والتمثيلية في عمل المجلس.
    El aumento en el gasto de vivienda se debió principalmente al aumento de las tasas de interés. UN ويرجع السبب اﻷساسي في هذه الزيادة في نفقات الاسكان الى الزيادة في معدلات الفائدة.
    Al mismo tiempo y como lo ha señalado en anteriores ocasiones el Presidente de la Corte, el aumento en el número de casos no puede verse con demasiado optimismo. UN وفي الوقت نفسه، وكما أوضح رئيس المحكمة فيما مضى لا ينبغي النظر إلى الزيادة في عدد القضايا بتفاؤل مفرط.
    El aumento en el componente militar ha modificado considerablemente las necesidades de apoyo administrativo de la Secretaría. UN وهذه الزيادة في العنصر العسكري قد غيرت بصورة هامة احتياجات اﻷمانة العامة الى الدعم اﻹداري.
    La mayor parte del aumento en el número de personas que reciben electricidad se logró mediante la extensión de la red eléctrica. UN وتم تحقيق معظم الزيادة في اﻷشخاص الذين تم توفير الكهرباء لهم عن طريق توسيع نطاق شبكة الكهرباء.
    Observando que en los últimos años se ha registrado un aumento en el número de fuentes de financiación disponibles para las actividades relacionadas con el cambio climático, UN وإذ يلاحظ أنه سُجل في الأعوام الأخيرة ارتفاع في عدد مصادر التمويل المتاحة للأنشطة المتصلة بتغير المناخ،
    Las estimaciones de la prevalencia del uso indebido de la cannabis disponibles varían considerablemente entre los países de la región; casi dos tercios de los países que presentaron informes indicaron un aumento en el uso indebido de la cannabis en el año anterior. UN وقد أفاد ما يقرب من ثلثي البلدان عن ازدياد في تعاطي القنب في السنة السابقة.
    Se observaron efectos como inhibición del crecimiento, disminución de glóbulos rojos y blancos, aumento de enzimas hepáticas y efectos hepáticos (aumento en el peso del órgano, hipertrofia hepatocítica centrilobular). UN واشتملت التأثيرات الملاحظة على إعاقة النمو، وانخفاض عدد كريات الدم الحمراء والبيضاء وتزايد أنزيمات الكبد والتأثيرات الكبدية (ازدياد حجم العضو، وتضخم كيس الفصيص المركزي للكبد).
    En los últimos 18 meses, hubo un aumento en el número de donantes de tejido. Open Subtitles في آخر 18 شهراً ، كان هنالك إرتفاع في عدد المتبرعين للأنسجة
    La UNISFA observó también un aumento en el número de habitantes de Agok y el comienzo de las actividades de inscripción de votantes por parte de las autoridades de esa localidad. UN ولاحظت القوة الأمنية المؤقتة أيضاً ارتفاعاً في عدد سكان أقوك وانطلاق برامج تسجيل الناخبين فيها من قبل السلطات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد