El gasto total también aumentó, de 6.320 millones a 7.420 millones de dólares, debido principalmente a un aumento general de los gastos de asistencia a programas. | UN | وزاد مجموع النفقات أيضا من 6.32 بلايين دولار إلى 7.42 بلايين دولار، ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة العامة في نفقات المساعدة البرنامجية. |
El aumento general se compensa en parte por la disminución de las necesidades de suministros médicos, debido al menor número de personal. | UN | ويقابل الزيادة العامة جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى اللوازم الطبية، بسبب انخفاض عدد الموظفين. |
Este aumento general, que se compensa en parte por una reducción de los costos basada en un análisis más detallado de las fases de ejecución, obedece a diversas causas: | UN | ويقابل الزيادة الإجمالية جزئيا انخفاض في التكلفة استنادا إلى إجراء تحليل أكثر تفصيلا لمراحل العمل، ناتج مما يلي: |
El aumento general de los gastos se correspondió con un aumento de las cuotas. | UN | وكانت الزيادة الإجمالية في النفقات متماشية مع الزيادات في الأنصبة المقررة. |
Cabría esperar que un aumento general de las mutaciones aumentara la incidencia de desórdenes multifactoriales. | UN | ويتوقع ﻷي زيادة عامة في الطفرات أن تزيد في تواتر الاختلالات المتعددة العوامل. |
Sin embargo, esa reconexión exigiría un aumento general de la generación de energía en las gobernaciones del centro y el sur del Iraq. | UN | غير أن إعادة الربط هذه تتطلب زيادة إجمالية في الطاقة المولّدة في المحافظات العراقية الوسطى والجنوبية. |
Además del aumento general en el volumen de trabajo, cabe observar que los períodos de sesiones de la Asamblea General en 1990, 1991 y 1992 duraban 16 semanas cada uno, mientras que anteriormente esos períodos de sesiones duraron normalmente 13 semanas. | UN | وبصرف النظر عن الزيادة العامة في حجم العمل، من الجدير بالملاحظة أن دورات الجمعية العامة في اﻷعوام١٩٩٠ و١٩٩١ و١٩٩٢ دامت ١٦ أسبوعا في كل مرة، بينما كانت هذه الدورات في الماضي تدوم في العادة ١٣ أسبوعا. |
La mejora de la supervivencia de los niños ha sido el principal factor determinante del aumento general de la esperanza de vida media en todo el mundo durante el último siglo, primero en los países desarrollados y, en los últimos 50 años, en los países en desarrollo. | UN | وقد كان تحسين بقاء الطفل هو العنصر الرئيسي في الزيادة العامة التي حدثت في متوسط العمر المتوقع في العالم خلال القرن الماضي، وذلك في البلدان المتقدمة النمو في البداية ثم امتد على مدى اﻟ ٥٠ سنة الماضية الى البلدان النامية. |
La mejora de la supervivencia de los niños ha sido el principal factor determinante del aumento general de la esperanza de vida media en todo el mundo durante el último siglo, primero en los países desarrollados y, en los últimos 50 años, en los países en desarrollo. | UN | وقد كان تحسين بقاء الطفل هو العنصر الرئيسي في الزيادة العامة التي حدثت في متوسط العمر المتوقع في العالم خلال القرن الماضي، وذلك في البلدان المتقدمة النمو في البداية ثم امتد على مدى اﻟ ٥٠ سنة الماضية الى البلدان النامية. |
Varias delegaciones cuestionaron el aumento general del número de puestos. | UN | ٩٧ - وتساءلت بعض الوفود عن الزيادة العامة في عدد الوظائف. |
Si bien el aumento general de los recursos no relacionados con puestos es del 4,4%, la mayor parte del incremento guarda relación con las mayores necesidades para servicios de consultoría. | UN | وفي حين أن نسبة الزيادة الإجمالية في الموارد غير المتصلة بالوظائف قد بلغت 4.4 في المائة، فإن تلك الزيادة في معظمها تتعلق باحتياجات إضافية للخبراء الاستشاريين. |
El aumento real medio de los salarios ha sido lento y ha sido menor que el aumento general del PIB y la productividad. | UN | وكان متوسط نمو الأجور الحقيقية بطيئا ولم يواكب الزيادة الإجمالية في الناتج المحلي الإجمالي والإنتاجية. |
El aumento general refleja el resultado neto de los aumentos y las disminuciones siguientes: | UN | وتمثل الزيادة الإجمالية النتيجة الصافية لما طرأ من نقصان وزيادات على النحو المبين فيما يلي: |
Cabría esperar que un aumento general de las mutaciones aumentara la incidencia de desórdenes multifactoriales. | UN | ويتوقع ﻷي زيادة عامة في الطفرات أن تزيد من وقوع الاختلالات المتعددة العوامل. |
Se ha producido un aumento general del abuso de las anfetaminas, con algunas excepciones en regiones con una prevalencia alta. | UN | لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع. |
Se ha podido conceder un pequeño aumento general de sueldo a los funcionarios públicos, así como distintos aumentos de sueldo del orden del 30%. | UN | لذلك تقرر منح زيادة عامة صغيرة في أجور الموظفين الحكوميين وزيادات مختلفة في الأجور بنسب وصلت إلى 30 في المائة. |
La nueva escala representa un aumento general del 2,98%. | UN | ويمثل الجدول الجديد زيادة إجمالية نسبتها 2.98 في المائة. |
El aumento general de los recursos necesarios en esta partida está contrarrestado en parte por un descenso de las necesidades de recursos para la adquisición de equipo de comunicaciones. | UN | ويقابل هذا الارتفاع الإجمالي للاحتياجات تحت هذا البند، جزئيا، انخفاض الاحتياجات إلى اقتناء معدات الاتصالات. |
Así pues, a causa del aumento general de las corrientes, en 1996 los 105 países en desarrollo que eran deudores netos y figuraban en la muestra pudieron pagar más de 42.000 millones de dólares en concepto de intereses de bonos y préstamos bancarios a mediano plazo y siguieron disponiendo de una transferencia neta de más de 42.000 millones de dólares en relación con ese tipo de financiamiento. | UN | ولهذا، فإنه نظرا الى الارتفاع العام في التدفقات، استطاعت العينة المكونة من ١٠٥ من البلدان النامية ذات المديونية الصافية أن تدفع أكثر من ٢٤ بليون دولار من الفوائد المستحقة على السندات والقروض المصرفية المتوسطة اﻷجل في عام ١٩٩٦ وأن تحتفظ بتحويل صاف على هذا النوع من التمويل جاوز مبلغه ٤٢ بليون دولار. |
Ese interés en el lugar de residencia también permite a las comunidades exigir a las autoridades el derecho a los servicios, lo que trae consigo un aumento general de la calidad de vida y un mejoramiento del medio en las barriadas urbanas. | UN | كما أن مصلحة المجتمعات المحلية في محل الاقامة تتيح لها أن تطالب السلطات بحقها في الخدمات، مما يؤدي الى تحسين شامل في نوعية الحياة وفي بيئة اﻷحياء السكنية الحضرية. |
El aumento general se debe también al aumento de las necesidades de adquisición de paquetes de software para los sistemas de información geográfica. | UN | ويعزى مجمل الزيادة أيضا إلى زيادة الاحتياجات لاقتناء مجموعات البرمجيات الخاصة بنظم المعلومات الجغرافية. |
El aumento general de los recursos obedece a una combinación de aumentos y disminuciones previstos en diversas partidas presupuestarias, tal como indican los datos complementarios proporcionados a la Comisión Consultiva. | UN | ويتألف مجموع الزيادة الكلية في الاحتياجات من الزيادة والنقصان المتوقعين تحت مختلف بنود الميزانية، على النحو المشار إليه في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية. |
15. Dentro del aumento general en el volumen de financiación de los fondos fiduciarios administrados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, se ha registrado un incremento considerable de la financiación por medio de los fondos fiduciarios de donantes múltiples, y los compromisos acumulados de los donantes ascendieron a unos 4.500 millones de dólares entre 2004 y 2009. | UN | 15- وفي إطار الزيادات الإجمالية في حجم تمويل الصناديق الاستئمانية التي تديرها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لوحظت زيادة كبيرة في التمويل بواسطة الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، حيث بلغ مجموع الالتزامات التراكمية للمانحين 4.5 مليارات دولار في الفترة بين عام 2004 وعام 2009(). |
Un rápido crecimiento en los sectores clave con un elevado potencial de empleo puede dar lugar a una situación en la que el aumento general de la productividad guarde una relación positiva con la generación de empleo. | UN | فالنمو السريع في القطاعات الرئيسية التي تمتلك إمكانيات كبيرة للعمالة يمكن أن يؤدي إلى حالة يرتبط فيها النمو العام في الإنتاجية على نحو إيجابي بتوليد فرص العمالة. |
Teniendo presente el aumento general de 72% en el número total de trabajadores, esto indica un incremento significativo del empleo femenino en el sector formal entre 1983 y 2000, y que ha tenido un crecimiento de mayor ritmo que el empleo total. | UN | وفي سياق حدوث زيادة شاملة في العدد الإجمالي للموظفين تبلغ 72 في المائة، فإن هذا يوضح أنه قد حدثت زيادة كبيرة في عمالة المرأة في القطاع الرسمي فيما بين عامي 1983 و 2000، وأن هذه العمالة قد زادت بمعدل يفوق معدل زيادة العمالة الإجمالية. |
Se espera que la nueva política de tierras conduzca a un aumento general de la eficiencia y la equidad en la administración y tenencia de tierras. | UN | وينتظر أن تؤدى السياسات الجديدة الخاصة باﻷراضي إلى تحسن عام في كفاءة وعدالة حيازة الأرض وإدارتها. |
Su crecimiento está también estrechamente relacionado con el aumento general del bienestar y con la mundialización de la economía. | UN | وقد ارتبط نموه على نحو وثيق بالزيادة الشاملة في الرفاه، إلى جانب عولمة الاقتصاد. |
Sin embargo, este aumento general se distribuyó de manera desigual entre los países miembros. Mientras que en Kuwait la producción media diaria creció en un 75,5% y en la República Árabe Siria en un 7,5%, la producción descendió en Arabia Saudita y en los Emiratos Árabes Unidos en un 2,3% y un 2,1% respectivamente. | UN | غير أن توزيع الزيادة اﻹجمالية تفاوت بين البلدان اﻷعضاء: ففي حين استطاعت الجمهورية العربية السورية زيادة الانتاج اليومي بمعدل ٧,٥ في المائة والكويت بمعدل ٧٥,٥ في المائة، هبط الانتاج بمعدل ٢,٣ في المائة في المملكة العربية السعودية وبمعدل ٢,١ في المائة في دولة الامارات العربية المتحدة. |