Auschwitz representa la destrucción de todos los valores de los que se enorgullecía la humanidad. | UN | إن أوشفيتز رمز للقضاء على جميع القيم الإنسانية التي افتخر بها الجنس البشري. |
Richard Fischmann falleció en 1942, en Auschwitz. | UN | وقضى ريتشارد فيشمان نحبه سنة 1942 في معسكر أوشفيتز. |
Es lo que estamos haciendo hoy aquí y es lo que muchos haremos el jueves, en Auschwitz. | UN | وهذا ما سنفعله اليوم، وهو ما سنفعله بأعداد غفيرة في أوشفيتز يوم الخميس. |
La liberación de Auschwitz no fue un momento de gozo o triunfo porque llegó demasiado tarde para casi todos los que habían sido deportados allí. | UN | ولم يكن تحرير أوشويتز وقتا للفرح أو الانتصار لأنه جاء متأخرا أكثر من اللازم بالنسبة تقريبا لجميع الذين أبعدوا إلى هناك. |
Mis antecedentes de activo participante en la transformación de las condiciones de la existencia humana, en sus dimensiones individual y colectiva, se iniciaron en el patio del campo de concentración de Auschwitz. | UN | إذ بدأ تاريخ مشاركتي النشطة في تحويل أوضاع الوجود الإنساني، ببعديه الفردي والجماعي، في ساحة معسكر الاعتقال في آوشفيتس. |
La responsabilidad histórica y moral de Auschwitz ha dejado en nosotros una huella indeleble. | UN | إن المسؤولية التاريخية والأخلاقية عن آوشفيتز قد خلَّفت فينا أثراً لا يُمحى. |
Dentro de unos días, estaremos en Auschwitz y conmemoraremos la liberación de los sobrevivientes del horror nazi. | UN | وبعد أيام قلائل، سنقف في أوشفيتز لإحياء ذكرى تحرير الناجين من هول النازية. |
Sin embargo, si bien la liberación de Auschwitz supuso el principio del fin del Holocausto, no supuso el final del mal que lo generó. | UN | ولكن، إذا كان تحرير أوشفيتز هو بداية نهاية المحرقة، فإنه لا يمثل نهاية الشر الذي تسبب فيها. |
Auschwitz, Treblinka, Dachau y Sachsenhausen son nombres que evocan imágenes de horror y degradación humana. | UN | إن أوشفيتز و داخاو و ساكسنهاوسن أسماء تستحضر صور الرعب والخزي الإنساني. |
Hace 60 años las víctimas de Auschwitz esperaron en vano que el mundo hablara. | UN | فقبل 60 عاما، كان ضحايا أوشفيتز ينتظرون بلا جدوى أن يتكلم العالم بصراحة. |
Cuando las fuerzas aliadas ingresaron a Auschwitz y a otros campos de exterminio, el mundo quedó consternado ante las atrocidades que se revelaron. | UN | وعندما دخلت قوات الحلفاء أبواب أوشفيتز ومعسكرات الموت الأخرى، ذُهل العالم من الفظائع التي أُميط اللثام عنها. |
Auschwitz ha pasado a ser el símbolo del Holocausto, y muchas naciones conmemoran la liberación de Auschwitz con una jornada especial de recordación del Holocausto. | UN | وأصبحت أوشفيتز رمزا للمحرقة، وهناك دول عديدة تحيي ذكرى تحرير أوشفيتز من خلال الاحتفال بيوم خاص للتذكير بالمحرقة. |
Fueron las formuladas por los Embajadores de Polonia y Alemania, que hablaron con ocasión de la liberación del campo de concentración de Auschwitz. | UN | وقد أدلى بهذين البيانين سفيرا بولندا وألمانيا اللذان تحدثا بمناسبة تحرير معسكر أوشفيتز. |
Hasta la fecha, Auschwitz representa un claro ejemplo de lo que puede ocurrir cuando no se ponen barreras a la tiranía y la opresión. | UN | وإلى هذا اليوم، يمثل معسكر أوشفيتز رمزا قويا لما يمكن أن يحصل حينما يتواصل الاستبداد والقمع بدون رادع. |
Como dijo el Presidente de la República Francesa en Auschwitz con ocasión del sexagésimo aniversario de la liberación de los campos en 2005, | UN | وكما قال رئيس جمهورية فرنسا في أوشفيتز في الذكرى السنوية الستين لتحرير المعسكرات في عام 2005، |
Fue asesinada en Auschwitz el 30 de noviembre de 1943 como parte del diabólico plan nazi de exterminar al pueblo judío. | UN | وقد قتلت في معسكر أوشفيتز في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1943 في إطار خطة نازية شيطانية لإبادة الشعب اليهودي. |
Esta conmemoración de la liberación de Auschwitz constituye un recordatorio para los Gobiernos y para todas las numerosas personas interesadas sobre la importancia vital que reviste este objetivo. | UN | وإحياء ذكرى تحرير أوشويتز يفيد بتذكير الحكومات وجميع المعنيين وعددهم كثير بمدى الأهمية الحيوية التي يتسم بها هذا الهدف. |
Auschwitz fue la expresión más terrible de un sistema enceguecido por la demencia racial. | UN | كان معسكر أوشويتز أفظع تعبير عن نظام أعماه الجنون العنصري. |
La especial situación de Auschwitz condujo a amistades de las que aún hoy digo que me gusta recordar con alegría. | Open Subtitles | حالات خاصة في "آوشفيتس أدّت إلى صداقات لما زلت أقوله حتى اليوم أحبّ أن أنظر للوراء ببهجة |
Entre ellos muchos de los ex prisioneros de Auschwitz, como Helena Citronova. | Open Subtitles | بينهم العديد من النزلاء السابقين فى "آوشفيتس" ومنهم "هيلينا سيترونوفا" |
Posteriormente -afirma- el número estimado de víctimas en Auschwitz se ha revisado a la baja y se cifra en 1 millón aproximadamente. | UN | ومن ثم فإنه يدعي، أنه تم تنقيح العدد التقديري لضحايا آوشفيتز بتخفيضه إلى مليون شخص. |
Ese Auschwitz que fue liberado y aniquilado hace 60 años no debe volver a ocurrir nunca jamás en ningún rincón del planeta. | UN | وأن معسكر أوشفتز الذي حُرر ودُمر قبل ستين عاما، يجب ألا يتكرر أبدا في أي ركن من الكوكب الأرضي. |
Por esa razón existieron Auschwitz, Ponar, Treblinka, Belzec, Chelmno y Sobibor, sombrías fábricas de la muerte, únicamente destinadas a la muerte. | UN | وهكذا كانت اوشفيتز وبونار وتريبلينكا وبيلزيتش وشيلمنو وسوبيبور مصانع مظلمة للموت، للموت وحده. |
Están en Auschwitz. El tren no vino aquí. | Open Subtitles | (أنهم في (أوتشفيتز لم يتم تحويل القطار إلى هنا أبداً |
¡Porque no quiero que este tren vaya a Munich, a Bremen, a Frankfurt, ni al maldito Auschwitz! | Open Subtitles | لأني لا أريد أن يذهب هذا القطار إلى (بريمين ، ميونخ) ! فرانكفورت) أو(آشوتز) اللعينة) ! |