Dos de ellos están ubicados en Bakú, uno en Ganja y otro en la República Autónoma de Nakhchivan. | UN | وتوجد اثنتان منها في باكو، وواحدة في غانجا، وأخرى في جمهورية ناخشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Provincia Autónoma de Kosovo y Metohija | UN | مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي |
Las dependencias de contabilidad Autónoma de la Operación examinan y validan cada mes las obligaciones de períodos anteriores. | UN | تضطلع وحدات المحاسبة المستقلة في العملية بمراجعة التزامات الفترة السابقة والتحقق منها على أساس شهري. |
De hecho, la región Autónoma de Nagorno-Karabaj poseía todos los elementos esenciales para el autogobierno. | UN | ففي الواقع، شمل إقليم ناغورني كاراباخ المستقل ذاتيا جميع العناصر الأساسية للحكم الذاتي. |
Las armas en cuestión son las que los rebeldes están utilizando activamente para establecer sus propios regímenes en esa región Autónoma de Yugoslavia. | UN | واﻷمر يتعلق هنا باﻷسلحة التي قد يستخدمها المقاتلون لتنظيم صفوفهم في هذا اﻹقليم اليوغوسلافي المتمتع بالحكم الذاتي. |
La más reciente agresión de Armenia contra la República Autónoma de Najicheván y otros distritos fronterizos de Azerbaiyán es prueba de ello. | UN | والدليل على هذا هو عدوان أرمينيا اﻷخير على جمهورية ناكيشيفان المستقلة ذاتيا وعلى مناطق أخرى على حدود أذربيجان. |
La provincia Autónoma de Vojvodina es competente para establecer las condiciones de la información pública en los idiomas y alfabetos de las minorías nacionales. | UN | ويدخل في اختصاص مقاطعة فويوفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي تهيئة اﻷوضاع الملائمة لﻷعلام بلغات اﻷقليات القومية وأبجدياتها. |
En la provincia Autónoma de Vojvodina, se subvenciona la publicación de 14 diarios en los idiomas de las minorías nacionales con cargo al presupuesto de la provincia autónoma. | UN | ويقدم الدعم لطبع ١٤ صحيفة بلغات اﻷقليات القومية من ميزانية مقاطعة فويوفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي. |
33. El problema más grave es sin duda la situación de los albaneses étnicos en la provincia Autónoma de Kosovo y Metohija. | UN | ٣٣ - ومن المؤكد أن أكثر المشاكل خطورة هي حالة اﻷلبان اﻹثنيين في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Pese a ello, los armenios constituían el 95% de la población de la Región Autónoma de Nagorno-Karabaj, cuando ésta fue creada en 1923, y posteriormente en 1936 cuando fue denominada oficialmente Región Autónoma de Nagorno-Karabaj. | UN | وعلى الرغم من ذلك، كان اﻷرمن يشكلون ٩٥ في المائة من سكان منطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي التي أنشئت في عام ١٩٢٣، وأعيد تسميتها بهذا الاسم في عام ١٩٣٦. |
Los Gobiernos de España y de la Región Autónoma de Murcia contribuirán a los gastos de traslado de la Secretaría | UN | تسهم حكومة اسبانيا وحكومة منطقة مورثيا المستقلة في نفقات نقل اﻷمانة الى المقر الجديد |
Se destacó la contribución de la Universidad Nacional Autónoma de México en las actividades de formación de personal. | UN | وأشيد في هذا الصدد بإسهام جامعة المكسيك الوطنية المستقلة في تدريب العاملين. |
La misión también celebró conversaciones con representantes a nivel de distrito del Gobierno en el exilio de la República Autónoma de Abjasia, con base en Zugdidi. | UN | كما تحدثت البعثة مع ممثلي حكومة جمهورية أبخازيا المستقلة في المنفى على صعيد المقاطعة، المتخذين من زوغديدي مقرا لهم. |
El distrito de Shaumian tampoco se incluyó en la Región Autónoma de Nagorno-Karabaj. | UN | وكذلك لم تُضم مقاطعة شاوميان إلى منطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Consejo de Diputados del Pueblo de la Región Autónoma de Nagorno-Karabaj, órgano del poder estatal en la Región, gozaba de amplias facultades. | UN | وكان لمجلس النواب بإقليم ناغورني كاراباخ المتمتع بالاستقلال الذاتي، وهو من أجهزة السلطة الحكومية في الإقليم، نطاق واسع من الصلاحيات. |
He recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención los últimos ejemplos del recrudecimiento de los atentados perpetrados por terroristas de origen albanés en Kosovo y Metohija, provincia Autónoma de la República Yugoslava de Serbia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر حوادث تصعيد العنف الإثني الألباني في كوسوفو وميتوهيا، الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي في إطار جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا. |
Los Parlamentarios de la CEI consideran que la cuestión de los delitos perpetrados en la provincia Autónoma de Kosovo y Metohija debe ser examinada por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | ويرى برلمانيو رابطة الدول المستقلة أن مسألة الجرائم المرتكبة في إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي ينبغي أن تكون موضع نقاش في جلسة الجمعية البرلمانية للاتحاد الأوروبي. |
Esa medida tiene el objeto de cambiar la condición jurídica de la República Autónoma de Crimea como parte integrante de Ucrania. | UN | والهدف من ذلك هو تغيير المركز القانوني لجمهورية كريميا المستقلة ذاتيا بوصفها جزءا لا يتجزأ من أوكرانيا. |
RIBERA OCCIDENTAL OCUPADA Y ZONA Autónoma de JERICÓ | UN | الضفة الغربية المحتلة ومنطقة الحكم الذاتي في أريحا |
Unas 60.000 personas buscaron refugio en la provincia Autónoma de Gorno Badajshán. | UN | والتمس قرابة ٠٠٠ ٠٦ شخص اللجوء في مقاطعة غورنو باداخشان المستقلة ذاتيا. |
:: Aumentar la resiliencia a nivel local mediante el fomento de la capacidad Autónoma de adaptación y la incorporación de la adaptación comunitaria | UN | ::بناء المرونة على الصعيد المحلي بتشجيع القدرة الذاتية على التكيف وتعميم التكيف المجتمعي |
Azerbaiyán Estado de excepción impuesto en la región Autónoma de Nagorno-Karabaj y el distrito de Agdam de la RSS de Azerbaiyán a partir del 21 de septiembre de 1988. | UN | أذربيجان: فرضت حالة الطوارئ في اقليم ناغورنو - كرباخ المتمتع بالاستقلال الذاتي وفي مقاطعة أغدام في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية اعتباراً من ١٢ أيلول/سبتمبر ٨٨٩١. |
:: Cooperación entre la compañía Yamburggasdobycha y los pueblos indígenas en la región Autónoma de Yamal-Nenets: Oleg Andreyev | UN | :: تعاون شركة " يامبورغازدوبيشا " مع الشعوب الأصلية في مقاطعة يامال - نينيتس المستقلة ذاتيا: أوليغ أندرييف |
Entre ellas cabe destacar la comunidad Autónoma de Andalucía, en la que el número de programas desarrollados es especialmente significativo. | UN | وهذا هو حال إقليم اﻷندلس المستقل ذاتياً حيث نفذ فيه عدد كبير من البرامج في هذا المجال . |
En efecto, la región Autónoma de Nagorno-Karabaj se desarrollaba a un ritmo más elevado que Azerbaiyán en general. | UN | والواقع أن معدلات التنمية في إقليم ناغورني كاراباخ المتمتع بالاستقلال الذاتي كانت أعلى منها في أذربيجان ككل. |
Incumbe a la Provincia Autónoma de Vojvodina asegurar que existan las condiciones para difundir información pública en los idiomas y alfabetos de las minorías. | UN | وتعد مقاطعة فويفودينا ذات الحكم الذاتي مسؤولة عن تأمين الشروط المسبقة اللازمة لﻹعلام العام بلغات وكتابات اﻷقليات أيضاً. |
29. El 14 de noviembre de 2001, la conferencia general de las regiones constituyentes de la autodeclarada región Autónoma de " Puntlandia " , al nordeste de Somalia, eligió un nuevo presidente. | UN | 29- وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قام المؤتمر العام للمناطق المكونة لإقليم " بلاد بونت " الذي أعلن استقلاله الذاتي بصفة منفردة والواقع في شمال شرق الصومال، بانتخاب رئيس جديد. |
El Gobierno de la República Autónoma de Ajara donó el edificio en que se encuentra este primer centro. | UN | وتبرعت الحكومة الذاتية في جمهورية أجارا بمبنى في المنطقة حيث أقيم المأوى الأول. |