Según los resultados de la encuesta, los organismos presentan todavía grandes diferencias en la delegación de autoridad a los representantes. | UN | ووفقا لنتائج الاستقصاء لا تزال الوكالات تتباين بقدر كبير في ما يتصل بتفويض السلطة إلى الممثلين الميدانيين. |
Una mayor delegación de autoridad a las Comisiones debe ir acompañada de una definición más clara de sus responsabilidades. | UN | إن توسيع نطاق تفويض السلطة إلى اللجان ينبغي أن يصحبه زيادة مسؤوليتها. |
Se ha delegado un grado cada vez mayor de autoridad a las oficinas exteriores, pero en la Sede no se está recibiendo suficiente información sobre las actividades de adquisiciones de aquéllas. | UN | وتم تفويض المزيد من السلطة إلى المكاتب الميدانية، ولكن المعلومات المتعلقة بأنشطتها في مجال الشراء لاترتد إلى المقر. |
Asimismo, instó a los miembros de la autoridad a que firmaran y ratificaran el Protocolo cuanto antes. | UN | وحث أعضاء السلطة على توقيع البروتوكول والتصديق عليه في أقرب فرصة ممكنة. |
En ambos casos hay dos etapas básicas: una consolidación de funciones de los programas en un número menor de divisiones encargadas de programas y una nueva determinación de las responsabilidades acerca de los programas con arreglo al examen de las funciones de programas y la delegación de autoridad a las oficinas exteriores. | UN | وفي كل من الحالتين، هناك خطوتان أساسيتان: توحيد المسؤوليات البرنامجية في عدد أقل من الشعب البرنامجية، وإعادة تحديد المسؤوليات البرنامجية في ضوء استعراض المهام البرنامجية وتفويض السلطة الى الميدان. |
Al mismo tiempo, queremos asegurar que no estamos transfiriendo más autoridad a los directores de programas que todavía no son capaces de asumir esa responsabilidad. | UN | ولكننا نرغب أيضا في ضمان عدم نقل المزيد من السلطة إلى مديري برامج غير قادرين حتى اﻵن على النهوض بها. |
En la sesión en curso, la Comisión había pedido al Secretario General que invitara a miembros de la autoridad a que designaran candidatos a recibir formación. | UN | وطلبت في الاجتماع الحالي إلى اﻷمين العام أن يدعو أعضاء السلطة إلى تعيين مرشحين للتدريب. |
Durante todo el segundo semestre de 2001 se lograron progresos sustanciales en la preparación del traspaso de autoridad a estas instituciones. | UN | وخلال النصف الثاني من عام 2001، أحرز تقدم هام في الإعداد لنقل السلطة إلى هذه المؤسسات. |
Los Estados de la CARICOM siguen abogando por el establecimiento de una organización impositiva internacional que supervise esas cuestiones, en lugar de relegar la autoridad a organizaciones de composición restringida. | UN | وأضافت أن دول الجماعة الكاريبية لا زالت تدعو إلى إنشاء منظمة دولية للضرائب لتشرف على مثل هذه المسائل بدلا من إحالة السلطة إلى منظمات محدودة العضوية. |
La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) siguió encargada de la situación, en espera de la transferencia de autoridad a las instituciones provisionales de gobierno autónomo. | UN | ولا تزال بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هي المسؤولة ريثما يتم نقل السلطة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
La Constitución da un máximo de facultades al gobierno central y no delega mucha autoridad a las provincias. | UN | ويخوّل الدستور معظم السلطات للحكومة المركزية ولا ينقل قدرا كبيرا من السلطة إلى المقاطعات. |
La Unión Europea quisiera tener confirmación de que la delegación de autoridad a las oficinas regionales ha ido acompañada de la adopción de un sistema estricto de rendición de cuentas. | UN | وهو يرغب في الحصول على ما يؤكد أن تفويض السلطة إلى المكاتب الإقليمية يترافق مع تطبيق تدابير قوية للمساءلة. |
Por lo tanto, es de crucial importancia mejorar la rendición de cuentas antes de delegar más autoridad a los administradores. | UN | لذا، فإن تحسين المساءلة قبل تفويض مزيد من السلطة إلى المديرين هو أمر له أهميته الحاسمة. |
Delegación de autoridad a cinco oficinas subregionales de programas en 2007 | UN | من المقرر إتمام تفويض السلطة إلى 5 مكاتب برنامجية دون إقليمية في عام 2007 |
Instó a todos los miembros de la autoridad a que pagasen lo antes posible sus cuotas y atrasos. | UN | وحث جميع أعضاء السلطة على دفع اشتراكاتهم المقررة ومتأخراتهم في أقرب وقت ممكن. |
Exhortamos a la autoridad a que continúe ocupándose de estos asuntos de capital importancia. | UN | ونحث السلطة على مواصلة معالجة هذه المسائل التي تتسم بأهمية أساسية. |
Se alentó a la autoridad a trabajar en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes y con instituciones científicas dedicadas a ese tema. | UN | وقد شجعت السلطة على توثيق العمل مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة ومع المؤسسات العلمية المعنية بهذا النوع من الأعمال. |
Durante el período del informe, el PNUD aumentó esa delegación de autoridad de 20.000 dólares a 30.000 dólares y la OSP ha delegado también esa autoridad a sus directores de proyectos o, a falta de éstos, al Representante Residente, de conformidad con las recomendaciones de los auditores externos. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، رفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذا التفويض من ٠٠٠ ٢٠ دولار الى ٠٠٠ ٣٠ دولار، كما فوض مكتب خدمات المشاريع هذه السلطة الى مديري المشاريع، أو عند غيابهم الى الممثل المقيم، تمشيا مع توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين. |
Esas reformas han contribuido a las tareas de planificación y apoyo que se realizan en la Sede y a una mayor delegación de autoridad a las misiones sobre el terreno. | UN | وساهمت هذه الإصلاحات في عمليات التخطيط والدعم في المقر، وفي زيادة تفويض السلطات إلى البعثات الميدانية. |
Las políticas de prevención de fraude estaban prescritas en la delegación de autoridad a los funcionarios aprobadores de la CMNUCC, pero la política de vigilancia para casos de fraude establecida por la CMNUCC era limitada. | UN | ويحدد تفويض الصلاحيات إلى موظفي الاعتماد في الاتفاقية الإطارية سياسات الحد من الغش، إلا أن سياسة التوعية بحالات الغش التي وضعتها الاتفاقية الإطارية محدودة. |
1143. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique los esfuerzos actuales para descentralizar la autoridad a nivel distrital y local en relación con la aplicación de la Convención. | UN | 1143- وتوصي اللجنة بأن تدعم الدولة الطرف الجهود الحالية التي ترمي إلى تحقيق اللامركزية في السلطة بنقلها إلى الأقاليم والمستويات المحلية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Este traspaso de autoridad a una sola persona o un grupo de personas es inquietante, porque amenaza con erosionar el proceso democrático de adopción de decisiones. | UN | فهذا التحويل للسلطة إلى شخص واحد أو مجموعة أشخاص أمر يثير القلق، لأنه يهدد بمحو العملية الديمقراطية لاتخاذ القرارات. |