ويكيبيديا

    "autoridades civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات المدنية
        
    • سلطات مدنية
        
    • السلطة المدنية
        
    • والسلطات المدنية
        
    • القادة المدنيين
        
    • للسلطة المدنية
        
    • السلطة الحكومية المدنية
        
    • حكومة مدنية
        
    • سلطاتها المدنية
        
    • وسلطات المجتمع المدني
        
    • للسلطات المدنية
        
    134 reuniones celebradas con los enlaces de las autoridades civiles y militares libanesas e israelíes y los organismos locales UN عُقد 134 اجتماعا مع السلطات المدنية والعسكرية اللبنانية والإسرائيلية، ومع الوكالات المحلية على مستوى جهات الاتصال
    Además, se celebraron reuniones diarias de coordinación con las autoridades civiles, militares y policiales locales UN إضافة إلى ذلك، جرى التنسيق يومياً مع السلطات المدنية المحلية والعسكرية وسلطات الشرطة
    Los expedientes actualmente en manos de las autoridades judiciales militares tienen que transmitirse a las autoridades civiles competentes. UN وينبغي أن تحال الملفات التي توجد حالياً لدى سلطات القضاء العسكري إلى السلطات المدنية المختصة.
    También preocupa al Comité la ausencia de autoridades civiles que protejan y asistan a la población local en las zonas ocupadas por los militares. UN ولذلك يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود سلطات مدنية تحمي وتساعد السكان المحليين في المناطق التي بسط الجيش سلطته فيها.
    Conduce sus acciones con estricto apego al respeto de los derechos humanos y bajo la dirección de autoridades civiles. UN وهي تتقيد تماما، في ممارسة أعمالها، باحترام حقوق اﻹنسان، وتخضع ﻹشراف السلطة المدنية.
    Por la otra, se ha hecho patente el fortalecimiento del poder militar en detrimento de las instituciones y autoridades civiles. UN ومن جهة أخرى، أصبح من الواضح أن سلطة الجيش تتعزز على حساب المؤسسات والسلطات المدنية.
    Llegará un día en que las autoridades civiles y militares de ese país deberán responder por sus actos ante la justicia. UN سيأتي اليوم الذي سيتوجب فيه على السلطات المدنية والعسكرية في ذلك البلد تحمل المسؤولية عن أعمالها في المحكمة.
    Las reparaciones se efectuarán en coordinación con las autoridades civiles y los organismos locales pertinentes de todas las Partes. UN وتنفذ الاصلاحات بالاشتراك مع السلطات المدنية والوكالات المحلية ذات الصلة التابعة لجميع اﻷطراف.
    Dentro de este proceso es sumamente importante asegurar el control del Ejército por parte de las autoridades civiles. UN وفي هذه العملية، فإن مما له أهميـــة قصوى ضمان خضوع الجيش لسيطــــرة السلطات المدنية.
    El Comité toma nota con particular preocupación de la falta de control total y efectivo de los militares por parte de las autoridades civiles. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص عدم سيطرة السلطات المدنية على اﻷفراد العسكريين سيطرة كاملة فعالة.
    El Comandante local de la IFOR invitará a las autoridades civiles de la localidad cuando proceda. UN ويدعو القائد المحلي للقوة المعنية بالتنفيذ السلطات المدنية المحلية للحضور عند الاقتضاء.
    Entrevistó también a las autoridades civiles y militares. UN وأجرى أيضا مقابلات مع ممثلي السلطات المدنية والعسكرية.
    El Comité toma nota con particular preocupación de la falta de control total y efectivo de los militares por parte de las autoridades civiles. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص عدم سيطرة السلطات المدنية على اﻷفراد العسكريين سيطرة كاملة فعالة.
    Los equipos realizan investigaciones y mantienen contactos con las autoridades civiles y militares en su zona de responsabilidad. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وبربط الاتصال بكل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها.
    Las autoridades civiles locales seguirán desempeñando sus funciones en la zona de seguridad y en la zona de limitación de las fuerzas. UN وتعمل في المنطقة اﻷمنية وفي المنطقة المحدودة السلاح سلطات مدنية محلية.
    Fuente: Israel, diversas autoridades civiles y militares y milicia local. UN المصدر: إسرائيل، سلطات مدنية وعسكرية مختلفة.
    Conduce sus acciones con estricto apego al respeto de los derechos humanos y bajo la dirección de autoridades civiles. UN وهي تتقيد تماما، في ممارسة أعمالها، باحترام حقوق اﻹنسان وتخضع ﻹشراف السلطة المدنية.
    El mantenimiento del orden público incumbe a las autoridades civiles competentes y es prerrogativa exclusiva del ministro encargado de la seguridad. UN تقع مسؤولية حفظ النظام على عاتق السلطة المدنية المختصة، وتُناط حصريا بالوزير المكلف بالأمن.
    Reuniones con dirigentes de los grupos armados de Ituri y de " brigadas no integradas " , incluidas autoridades civiles y dirigentes de la sociedad civil en los Kivus y Katanga y con el Mayi-Mayi UN لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية وقادة المدمجة“ وضمت السلطات المدنية وزعماء المجتمع المدني في كيفو
    Un aspecto central de la prevención es la necesidad de que las autoridades civiles y militares demuestren su compromiso y voluntad política de hacer frente a la violencia sexual. UN 18 - من أهم جوانب الوقاية ضرورة إظهار القادة المدنيين والعسكريين التزاما وإرادة سياسية للتصدي للعنف الجنسي.
    vi) Las FARSL todavía no han desarrollado la capacidad de ofrecer apoyo militar a las autoridades civiles. UN `6 ' لم تتوافر بعد لدى القوات المسلحة لجمهورية سيراليون القدرة التي تمكنها من توفير المعونة العسكرية للسلطة المدنية.
    El conflicto armado ha sometido también a las autoridades civiles al poder del ejército, lo cual es incompatible con las funciones legítimas de unas autoridades libremente elegidas y con el propósito de las elecciones. UN وأدى الصراع المسلح أيضا إلى اخضاع السلطة الحكومية المدنية للسلطة العسكرية، وهو ما يتعارض مع الوظائف الشرعية لسلطات منتخبة بحرية ومع الغرض من الانتخابات.
    vii) Los institutos castrenses respondan a las autoridades civiles democráticamente elegidas; UN `7` بقاء السلطة العسكرية خاضعة للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطيا؛
    Si bien una parte de esos derechos quizá se haya transferido a la Autoridad Palestina, Israel sigue teniendo la responsabilidad por la actuación directa de las autoridades civiles o militares en los territorios de referencia. UN ولئن كان جزء من هذه الواجبات قد انتقل إلى السلطة الفلسطينية، فإن إسرائيل تظل تتحمل المسؤولية عن اﻷعمال المباشرة التي تقوم بها سلطاتها المدنية أو العسكرية في اﻷراضي المعنية.
    También se recomendó que se llevaran listas completas de las personas retenidas y se comunicaran a la familia de éstas y a las autoridades civiles. UN كما أوصيَ بوضع قوائم كاملة بأسماء المحتجزين وإحالتها إلى أسر المحتجزين وسلطات المجتمع المدني.
    Además, el Comité consideró que el ejército debería quedar de nuevo bajo el control efectivo de las autoridades civiles. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أنه ينبغي أن يعاد الجيش تحت الرقابة الفعلية للسلطات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد