ويكيبيديا

    "autoridades extranjeras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات الأجنبية
        
    • سلطات أجنبية
        
    • سلطة أجنبية
        
    • السلطات الخارجية
        
    • أجهزة إنفاذ القانون الأجنبية
        
    • للسلطات الأجنبية
        
    Se organizaban seminarios sobre el decomiso de activos para autoridades extranjeras, así como actividades de capacitación para especialistas franceses. UN وقد نُظّمت حلقات دراسية عن مصادرة الموجودات من أجل السلطات الأجنبية وكذلك برامج تدريب للممارسين الفرنسيين.
    Sin embargo, no se puede ofrecer a las autoridades extranjeras más información de que a las propias autoridades nacionales. UN بيد أنه لا يجوز تزويد السلطات الأجنبية بمعلومات أكثر من التي تزود بها السلطات الوطنية.
    Las actuaciones penales podrán incoarse a raíz de una denuncia oficial por parte de las autoridades extranjeras o de la interposición de una querella por parte de la víctima. UN ويجوز تحريك هذه الدعاوى بموجب إخطار رسمي من السلطات الأجنبية أو بناء على شكوى من جانب الضحية.
    Algunos países no permitían el empleo de testimonio prestado por conexiones de vídeo o el interrogatorio directo de individuos presentes en sus territorios por autoridades extranjeras. UN وهناك بعض الدول التي لا تسمح باستخدام الشهادة التي تؤخذ بطريق الاتصال المرئي أو الاستجواب المباشر لﻷفراد في إقليمها بواسطة سلطات أجنبية.
    Extradición de Personas Reclamadas por autoridades extranjeras: UN تسليم الأشخاص المطلوبين من سلطات أجنبية
    Capítulo IV. De los delitos contra autoridades extranjeras o internacionales; UN الفصل الرابع: في الجرائم التي تستهدف السلطات الأجنبية أو الدولية؛
    La base de datos abarca leyes sustantivas, leyes de procedimiento y acuerdos sobre cooperación con autoridades extranjeras. UN وتشمل قاعدة البيانات القوانين الموضوعية والقوانين الإجرائية واتفاقات التعاون مع السلطات الأجنبية.
    El servicio finlandés de aduanas no facilita a las autoridades extranjeras información con carácter general sobre el transporte de bienes con origen en Finlandia. UN ولا تزود الجمارك الفنلندية السلطات الأجنبية بالمعلومات المتعلقة بحركة السلع التي تغادر فنلندا بناء على الإفراج العام.
    Las autoridades danesas encargadas del cumplimiento de la ley siempre pueden proporcionar a las autoridades extranjeras correspondientes la información solicitada. UN وتستطيع سلطات إنفاذ القانون الدانمركية دائما أن تقدم المعلومات المطلوبة إلى السلطات الأجنبية المعنية بإنفاذ القانون.
    Todos los documentos obtenidos en ese sentido se han entregado a autoridades extranjeras en respuesta a solicitudes de asistencia jurídica. UN ولقد جرى تقديم جميع الوثائق التي تم الحصول عليها في هذا الصدد إلى السلطات الأجنبية عملا بطلبات المساعدة القانونية.
    Los casos delicados se verifican en consulta con las autoridades extranjeras. UN ويتم التحقق من الحالات ذات الطبيعة الحساسة بالتشاور مع السلطات الأجنبية.
    Es posible aplicar técnicas especiales de investigación si, sobre la base de acuerdos internacionales, así lo solicitan autoridades extranjeras encargadas de hacer cumplir la ley. UN ويمكن الشروع في تنفيذ أساليب التحرّي الخاصة بناء على طلب تقدّمه السلطات الأجنبية المسؤولة عن إنفاذ القانون استنادا إلى اتفاقات دولية.
    :: Se celebran consultas frecuentes con autoridades extranjeras durante los procedimientos de extradición y antes de denegar la extradición. UN ● تُعقد مشاورات متواترة مع السلطات الأجنبية خلال إجراءات تسليم المطلوبين وقبل رفض طلب التسليم.
    :: A menudo se llevan a cabo consultas oficiosas con autoridades extranjeras antes de que se formulen las solicitudes oficiales de asistencia judicial recíproca. UN ● تُجرى مشاورات غير رسمية مع السلطات الأجنبية بصورة متواترة قبل تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة رسميا.
    Chile recurrió a la ayuda de las autoridades extranjeras. UN فقد اعتمدت شيلي على المساعدة المقدمة من السلطات الأجنبية.
    Consultas oficiosas frecuentes con las autoridades extranjeras antes de presentar solicitudes formales de asistencia judicial recíproca UN كثرة المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل تقديم طلبات رسمية التماساً للمساعدة القانونية المتبادلة
    Se utilizarán los mismos canales para remitir las solicitudes de asistencia judicial presentadas por autoridades extranjeras a tribunales nacionales. UN وتُستخدم القنوات ذاتها لإرسال طلبات المساعدة القانونية الموجهة إلى محاكم محلية من سلطات أجنبية.
    La Oficina de la Libre Competencia ha procedido a intercambios de información con varias autoridades extranjeras encargadas de la competencia, especialmente de los otros países nórdicos y de los países europeos sobre la legislación en materia de competencia y las cuestiones de política de la competencia. UN تبادل مكتب المنافسة الحرة معلومات مع عدة سلطات أجنبية معنية بالمنافسة. ولا سيما من البلدان النوردية والبلدان اﻷوروبية اﻷخرى. فيما يتعلق بتشريعات المنافسة والقضايا الخاصة بسياسات المنافسة.
    La nueva Ley de asistencia judicial recíproca ha facilitado y racionalizado la asistencia judicial para dar curso a las peticiones de autoridades extranjeras. UN وقد سهل القانون الجديد للمساعدة القانونية المتبادلة تقديم هذه المساعدة المطلوبة إذا طلبتها سلطات أجنبية وجعلها تتسم بقدر أكبر من الواقعية.
    Sírvanse explicar cómo se congelan en Guyana fondos y otros bienes a petición de autoridades extranjeras. UN يرجى تفسير كيفية تجميد الأموال ... الخ، في غيانا بناء على طلب من سلطات أجنبية.
    Por este medio, la información obtenida en investigaciones realizadas por Suiza puede ser transmitida a autoridades extranjeras y utilizada en investigaciones realizadas en el exterior. UN وبموجب هذه الوسيلة، يمكن إرسال المعلومات التي يتم الحصول عليها من التحقيقات التي تجرى في سويسرا إلى أي سلطة أجنبية للاستفادة منها في أية تحقيقات تجري في الخارج.
    Para la República Bolivariana de Venezuela, esta lucha es cuestión de principios, independientemente de que nos reconozcan, o nos certifiquen o no, autoridades extranjeras. UN ومن وجهة نظر جمهورية فنزويلا البوليفارية، فإن خوض هذه المعركة مسألة مبدأ، بغض النظر عما إذا كانت السلطات الخارجية تعترف لنا أو تشهد لنا بذلك.
    Aunque la policía utiliza técnicas de vigilancia e información en casos de corrupción, de ser necesario puede usar técnicas especiales de investigación en cooperación con las autoridades extranjeras encargadas de hacer cumplir la ley. UN وفي حين تستخدم الشرطة أساليب المراقبة وجمع المعلومات في قضايا الفساد، فإنَّ بإمكانها عند الضرورة استخدام أساليب تحرٍّ خاصة في التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون الأجنبية.
    29. El Código Procesal Penal dispone que los jueces y el Ministerio Público brinden la máxima cooperación a las solicitudes de las autoridades extranjeras. UN ٢٩- ويلزم قانون الإجراءات الجنائية القضاة وأعضاء النيابة العامة بتوفير التعاون على أوسع نطاق ممكن للسلطات الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد