Se organizaban seminarios sobre el decomiso de activos para autoridades extranjeras, así como actividades de capacitación para especialistas franceses. | UN | وقد نُظّمت حلقات دراسية عن مصادرة الموجودات من أجل السلطات الأجنبية وكذلك برامج تدريب للممارسين الفرنسيين. |
Sin embargo, no se puede ofrecer a las autoridades extranjeras más información de que a las propias autoridades nacionales. | UN | بيد أنه لا يجوز تزويد السلطات الأجنبية بمعلومات أكثر من التي تزود بها السلطات الوطنية. |
Las actuaciones penales podrán incoarse a raíz de una denuncia oficial por parte de las autoridades extranjeras o de la interposición de una querella por parte de la víctima. | UN | ويجوز تحريك هذه الدعاوى بموجب إخطار رسمي من السلطات الأجنبية أو بناء على شكوى من جانب الضحية. |
Algunos países no permitían el empleo de testimonio prestado por conexiones de vídeo o el interrogatorio directo de individuos presentes en sus territorios por autoridades extranjeras. | UN | وهناك بعض الدول التي لا تسمح باستخدام الشهادة التي تؤخذ بطريق الاتصال المرئي أو الاستجواب المباشر لﻷفراد في إقليمها بواسطة سلطات أجنبية. |
Extradición de Personas Reclamadas por autoridades extranjeras: | UN | تسليم الأشخاص المطلوبين من سلطات أجنبية |
Capítulo IV. De los delitos contra autoridades extranjeras o internacionales; | UN | الفصل الرابع: في الجرائم التي تستهدف السلطات الأجنبية أو الدولية؛ |
La base de datos abarca leyes sustantivas, leyes de procedimiento y acuerdos sobre cooperación con autoridades extranjeras. | UN | وتشمل قاعدة البيانات القوانين الموضوعية والقوانين الإجرائية واتفاقات التعاون مع السلطات الأجنبية. |
El servicio finlandés de aduanas no facilita a las autoridades extranjeras información con carácter general sobre el transporte de bienes con origen en Finlandia. | UN | ولا تزود الجمارك الفنلندية السلطات الأجنبية بالمعلومات المتعلقة بحركة السلع التي تغادر فنلندا بناء على الإفراج العام. |
Las autoridades danesas encargadas del cumplimiento de la ley siempre pueden proporcionar a las autoridades extranjeras correspondientes la información solicitada. | UN | وتستطيع سلطات إنفاذ القانون الدانمركية دائما أن تقدم المعلومات المطلوبة إلى السلطات الأجنبية المعنية بإنفاذ القانون. |
Todos los documentos obtenidos en ese sentido se han entregado a autoridades extranjeras en respuesta a solicitudes de asistencia jurídica. | UN | ولقد جرى تقديم جميع الوثائق التي تم الحصول عليها في هذا الصدد إلى السلطات الأجنبية عملا بطلبات المساعدة القانونية. |
Los casos delicados se verifican en consulta con las autoridades extranjeras. | UN | ويتم التحقق من الحالات ذات الطبيعة الحساسة بالتشاور مع السلطات الأجنبية. |
Es posible aplicar técnicas especiales de investigación si, sobre la base de acuerdos internacionales, así lo solicitan autoridades extranjeras encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | ويمكن الشروع في تنفيذ أساليب التحرّي الخاصة بناء على طلب تقدّمه السلطات الأجنبية المسؤولة عن إنفاذ القانون استنادا إلى اتفاقات دولية. |
:: Se celebran consultas frecuentes con autoridades extranjeras durante los procedimientos de extradición y antes de denegar la extradición. | UN | ● تُعقد مشاورات متواترة مع السلطات الأجنبية خلال إجراءات تسليم المطلوبين وقبل رفض طلب التسليم. |
:: A menudo se llevan a cabo consultas oficiosas con autoridades extranjeras antes de que se formulen las solicitudes oficiales de asistencia judicial recíproca. | UN | ● تُجرى مشاورات غير رسمية مع السلطات الأجنبية بصورة متواترة قبل تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة رسميا. |
Chile recurrió a la ayuda de las autoridades extranjeras. | UN | فقد اعتمدت شيلي على المساعدة المقدمة من السلطات الأجنبية. |
Consultas oficiosas frecuentes con las autoridades extranjeras antes de presentar solicitudes formales de asistencia judicial recíproca | UN | كثرة المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل تقديم طلبات رسمية التماساً للمساعدة القانونية المتبادلة |
Se utilizarán los mismos canales para remitir las solicitudes de asistencia judicial presentadas por autoridades extranjeras a tribunales nacionales. | UN | وتُستخدم القنوات ذاتها لإرسال طلبات المساعدة القانونية الموجهة إلى محاكم محلية من سلطات أجنبية. |
La Oficina de la Libre Competencia ha procedido a intercambios de información con varias autoridades extranjeras encargadas de la competencia, especialmente de los otros países nórdicos y de los países europeos sobre la legislación en materia de competencia y las cuestiones de política de la competencia. | UN | تبادل مكتب المنافسة الحرة معلومات مع عدة سلطات أجنبية معنية بالمنافسة. ولا سيما من البلدان النوردية والبلدان اﻷوروبية اﻷخرى. فيما يتعلق بتشريعات المنافسة والقضايا الخاصة بسياسات المنافسة. |
La nueva Ley de asistencia judicial recíproca ha facilitado y racionalizado la asistencia judicial para dar curso a las peticiones de autoridades extranjeras. | UN | وقد سهل القانون الجديد للمساعدة القانونية المتبادلة تقديم هذه المساعدة المطلوبة إذا طلبتها سلطات أجنبية وجعلها تتسم بقدر أكبر من الواقعية. |
Sírvanse explicar cómo se congelan en Guyana fondos y otros bienes a petición de autoridades extranjeras. | UN | يرجى تفسير كيفية تجميد الأموال ... الخ، في غيانا بناء على طلب من سلطات أجنبية. |
Por este medio, la información obtenida en investigaciones realizadas por Suiza puede ser transmitida a autoridades extranjeras y utilizada en investigaciones realizadas en el exterior. | UN | وبموجب هذه الوسيلة، يمكن إرسال المعلومات التي يتم الحصول عليها من التحقيقات التي تجرى في سويسرا إلى أي سلطة أجنبية للاستفادة منها في أية تحقيقات تجري في الخارج. |
Para la República Bolivariana de Venezuela, esta lucha es cuestión de principios, independientemente de que nos reconozcan, o nos certifiquen o no, autoridades extranjeras. | UN | ومن وجهة نظر جمهورية فنزويلا البوليفارية، فإن خوض هذه المعركة مسألة مبدأ، بغض النظر عما إذا كانت السلطات الخارجية تعترف لنا أو تشهد لنا بذلك. |
Aunque la policía utiliza técnicas de vigilancia e información en casos de corrupción, de ser necesario puede usar técnicas especiales de investigación en cooperación con las autoridades extranjeras encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | وفي حين تستخدم الشرطة أساليب المراقبة وجمع المعلومات في قضايا الفساد، فإنَّ بإمكانها عند الضرورة استخدام أساليب تحرٍّ خاصة في التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون الأجنبية. |
29. El Código Procesal Penal dispone que los jueces y el Ministerio Público brinden la máxima cooperación a las solicitudes de las autoridades extranjeras. | UN | ٢٩- ويلزم قانون الإجراءات الجنائية القضاة وأعضاء النيابة العامة بتوفير التعاون على أوسع نطاق ممكن للسلطات الأجنبية. |