ويكيبيديا

    "autorizó a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أذن
        
    • أذنت
        
    • وأذنت
        
    • وأذن
        
    • أُذن
        
    • فوضت
        
    • أَذن
        
    • خولت
        
    • وفوضت
        
    • خول
        
    • أَذِن
        
    • أذِن
        
    • ويأذن
        
    • فوض
        
    • أُذِن
        
    El Consejo Económico y Social autorizó a 106 organizaciones de poblaciones indígenas a participar en el grupo de trabajo. UN وقد أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعدد يبلغ ١٠٦ من منظمات السكان اﻷصليين بالمشاركة في الفريق العامل.
    Se autorizó a la misión a comprar otros grupos electrógenos, además de los que se estaban enviando desde otras misiones y desde el Almacén de Suministros de las Naciones Unidas en Pisa. UN فقد أذن للبعثة بشراء مولدات بالاضافة الى المولدات المنقولة إليها من بعثات موجودة ومن مخزن لوازم اﻷمم المتحدة في بيزا.
    Se autorizó a los representantes residentes a aprobar proyectos por un valor de hasta 1 millón de dólares sin necesidad de consultar a la sede. UN فقد أذن للممثلين المقيمين بالموافقة على المشاريع التي لا تتجاوز تكاليفها مليون دولار دون الرجوع الى المقر.
    En el año en curso, la Comisión de Estadística autorizó a su Presidente a ultimar el informe sobre indicadores solicitado por el Consejo. UN وفي هذا العام، أذنت اللجنة الإحصائية لرئيسها أن يضع تقريرا شاملا عن مؤشرات التنمية وفق طلب المجلس في صيغته النهائية.
    El Comité autorizó a su Relator para que completara su informe, tomando en consideración las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. UN أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود.
    El Comité autorizó a la secretaría a efectuar en 2003 todos los gastos adicionales propuestos en el informe del Comité. UN وأذنت لجنة المسائل الإدارية للأمانة بأن تتحمل خلال عام 2003 جميع المصروفات الإضافية المقترحة في تقرير اللجنة.
    El Consejo autorizó a la Secretaria General de la Conferencia a que convocara seis reuniones de grupos de expertos como parte de las actividades preparatorias. UN وأذن المجلس لﻷمينة العامة للمؤتمر بعقد ستة اجتماعات ﻷفرقة خبراء كجزء من اﻷعمال التحضيرية.
    Con carácter experimental se autorizó a la Oficina de Ginebra a contratar a funcionarios internacionales con arreglo a nombramientos de duración limitada. UN وقد أذن لمكتب جنيف، على أساس تجريبي، باستخدام موظفين دوليين بعقود ﻷنشطة محددة المدة.
    En su resolución, el Consejo autorizó a la Subcomisión a establecer anualmente un Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas que se reuniría con el fin de: UN وفي ذلك القرار أذن المجلس للجنة الفرعية بأن تشكل كل سنة فريقاً عاملاً يجتمع لغرض:
    En 11 oportunidades se lo autorizó a formular declaraciones a la prensa sobre temas específicos en nombre de los miembros del Consejo. UN وقد أذن له في 11 مناسبة بإلقاء بيانات أمام الصحافة بشأن مسائل محددة باسم أعضاء المجلس.
    En su resolución, el Consejo autorizó a la Subcomisión a establecer anualmente un Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas que se reuniría con el fin de: UN وفي ذلك القرار أذن المجلس للجنة الفرعية بأن تشكل كل سنة فريقاً عاملاً يجتمع لغرض:
    En su resolución, el Consejo autorizó a la Subcomisión a establecer anualmente un Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas que se reuniría con el fin de: UN ففي ذلك القرار أذن المجلس للجنة الفرعية بأن تشكل كل سنة فريقاً عاملاً يجتمع لغرض:
    En su resolución, el Consejo autorizó a la Subcomisión a establecer anualmente un Grupo de Trabajo que se reuniría con el fin de: UN ففي ذلك القرار أذن المجلس للجنة الفرعية بأن تشكل كل سنة فريقاً عاملاً يجتمع لغرض:
    Para ello autorizó a la Subcomisión a que estableciera, inicialmente por un período de tres años, un grupo de trabajo que se reuniera entre períodos de sesiones. UN ولهذا أذنت للجنة الفرعية أن تنشئ، لفترة ثلاث سنوات أولية، فريقا عاملا بين الدورات.
    Para ello, autorizó a la Subcomisión a que estableciera, inicialmente por un período de tres años, un grupo de trabajo que se reuniera entre períodos de sesiones. UN ولهذا الغرض، أذنت للجنة الفرعية أن تنشئ، لفترة ثلاث سنوات أولية، فريقا عاملا بين الدورات.
    Para ello, autorizó a la Subcomisión a que estableciera, inicialmente por un período de tres años, un grupo de trabajo que se reuniera entre períodos de sesiones. UN ولهذا الغرض، أذنت للجنة الفرعية بأن تنشئ، لفترة ثلاث سنوات أولية، فريقا عاملا بين الدورات.
    La Comisión autorizó a su Mesa y al Presidente electo para que se ocuparan de cuestiones técnicas y de otra índole durante el período anterior a la Conferencia. UN وأذنت اللجنة لمكتبها والرئيس المنتخب بمعالجة المسائل التقنية وغيرها من المسائل في الفترة السابقة للمؤتمر.
    La Comisión autorizó a su Mesa y al Presidente electo para que se ocuparan de cuestiones técnicas y de otra índole durante el período anterior a la Conferencia. UN وأذنت اللجنة لمكتبها والرئيس المنتخب بمعالجة المسائل التقنية وغيرها من المسائل في الفترة السابقة للمؤتمر.
    El Consejo autorizó a la Secretaria General de la Conferencia a que convocara seis reuniones de grupos de expertos como parte de la labor preparatoria. UN وأذن المجلس لﻷمينة العامة للمؤتمر أن تعقد ستة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء كجزء من اﻷعمال التحضيرية.
    En esa resolución, el Consejo autorizó a la Subcomisión a establecer anualmente un grupo de trabajo sobre poblaciones indígenas que se reuniría con el fin de: UN وأذن المجلس في ذلك القرار للجنة الفرعية بأن تشكﱢل كل سنة فريقا عاملا يجتمع بقصد:
    Por otra parte, se autorizó a un pequeño destacamento de la policía civil de las Naciones Unidas a supervisar a la policía fronteriza local. UN كما أُذن بقيام مفرزة صغيرة من الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بمراقبة شرطة الحدود المحلية.
    En su 30° período de sesiones la Comisión de Población y Desarrollo autorizó a la Mesa a celebrar reuniones anuales entre períodos de sesiones para preparar sus períodos de sesiones. UN 1 - فوضت لجنة السكان والتنمية في دورتها الثلاثين المكتب في عقد اجتماعات سنوية فيما بين الدورات من أجل الإعداد لدوراتها.
    Incluso en ese allanamiento la PGR autorizó a Marx Yu a retirarse del lugar con el menor, y sólo fue detenido más de un mes más tarde en su casa, en otro cateo de la PGR. UN بل لقد أَذن مكتب المدعي العام للجمهورية، أثناء التفتيش، لماركس يو بمغادرة المكان بصحبة القاصر، ولم يُلقَ القبض عليه إلا بعد شهر من ذلك التاريخ في منزله، في عملية تفتيش أخرى أمر بها مكتب المدعي العام.
    El Comité autorizó a la secretaría a adoptar las medidas que considerara pertinentes para ejecutar el plan estratégico y el programa de trabajo futuro. UN وقد خولت اللجنة الأمانة سلطة اتخاذ الإجراءات المناسبة لتنفيذ الخطة وبرنامج العمل المقبل.
    56. El Comité Preparatorio autorizó a la Mesa a que decidiera el lema de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres. UN 56- وفوضت اللجنة التحضيرية المكتب بالبت في شعار المؤتمر العالمي للحد من الكوارث.
    La Conferencia de 1991 autorizó a su Presidente para celebrar consultas con las Partes en el Tratado con objeto de determinar un momento conveniente para reanudar su labor. UN وقد خول مؤتمر عام ١٩٩١ رئيسه سلطة التشاور مع أطراف في المعاهدة لتحديد موعد مناسب لاستئناف عمله.
    El 8 de junio de 1998, el Consejo de la Unión Europea autorizó a la Comisión a concertar los tres protocolos adicionales entre los Estados miembros de la Unión Europea, la Comunidad Europea de Energía Atómica y el OIEA. UN وأضاف أنه في 8 حزيران/يونيه 1998 أَذِن مجلس الاتحاد الأوروبي للجنة بأن تعقد ثلاثة بروتوكولات إضافية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأوروبي للطاقة الذرية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En la misma sesión, el GTE-CLP autorizó a su Presidente a completar el informe sobre el período de sesiones, con la asistencia de la secretaría. UN وفي الجلسة نفسها، أذِن فريق العمل التعاوني للرئيس بأن يكمل تقرير الدورة بمساعدة الأمانة.
    La Ley de procedimiento criminal de 1991 autorizó a esos tribunales a entender de causas relativas a delitos que se castigaban con penas prisión de hasta un año o con 80 latigazos. UN ويأذن قانون الإجراءات الجنائية لعام 1991 لهذه المحاكم بالنظر في قضايا تتعلق بجرائم لا تتجاوز عقوبتها السجن لمدة سنة واحدة أو 80 جلدة.
    El período que nos ocupa fue testigo de dos operaciones por las cuales el Consejo de Seguridad autorizó a una coalición internacional el uso de la fuerza. Ello ocurrió en Rwanda y en Haití. UN شهدت الفترة التي يغطيها التقرير عمليتين فوض فيهما مجلس اﻷمن تحالفا دوليا باستخدام القوة، وذلك في رواندا وفي هايتي.
    Sin embargo, durante el período a que se refiere el informe, se autorizó a los agentes de policía a portar y utilizar armas de fuego, por lo que dejaron de integrar la categoría de " personal no armado de las Naciones Unidas " . UN إلا أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُذِن للأفراد من ضباط الشرطة بحمل الأسلحة النارية واستخدامها، وهكذا لم يعودوا من فئة ' ' موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد