ويكيبيديا

    "autorizó al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أذن
        
    • وأذنت
        
    • وفوضت
        
    • فوض
        
    • وخول
        
    • خول
        
    • أذنت اللجنة
        
    • وخولت
        
    • وفوض
        
    • خولت
        
    • فقد أذنت
        
    • أذنت له
        
    • أذِن
        
    • وفوَّضت
        
    Además, se autorizó al Secretario General a aceptar contribuciones voluntarias a tal efecto. UN ولقد أذن لﻷمين العام أيضا أن يتلقى مساهمات طوعية في هذا الصدد.
    También autorizó al Relator, bajo la autoridad del Presidente, a que preparara el informe de la Junta a la Asamblea General. UN كما أذن المجلس للمقرر بالقيام، تحت سلطة الرئيس، بإعداد تقرير المجلس إلى الجمعية العامة.
    El Comité autorizó al representante del Reino Unido a participar en calidad de observador. UN وأذنت اللجنة لممثل المملكة المتحدة بأن يشترك بصفة مراقب.
    En la segunda resolución, la Asamblea aprobó otros 67 puestos en relación con el mismo período y autorizó al Secretario General a contraer obligaciones de gastos por una suma no superior a 3.501.600 dólares en relación con los gastos del personal adicional. UN وفي القرار الثاني، أقرت الجمعية العامة إنشاء 67 وظيفة إضافية للفترة نفسها، وفوضت للأمين العام الدخول في التزامات لا تتجاوز 600 501 3 دولار لتغطية نفقات الموظفين الذين تمت إضافتهم.
    El Congreso ha delegado la autoridad sobre Samoa Americana al Secretario del Interior, quien, a su vez, autorizó al Territorio a redactar la constitución por la que se rige. UN وقد فوض الكونغرس السلطة بشأن ساموا اﻷمريكية إلى وزير الداخلية، الذي خول اﻹقليم بدوره سلطة وضع دستور يعمل بموجبه.
    La función de depositario de las Actas se transfirió de Suiza al Director General de la Oficina Internacional de la UPU; la autoridad para aprobar los acuerdos y normas detalladas de conformidad con el Convenio Postal Universal se transfirió del Congreso al Consejo Ejecutivo; se autorizó al Consejo Ejecutivo a modificar las normas detalladas entre congresos en caso de necesidad urgente. UN وأحيلت مهمة الوديع للصكوك من سويسرا إلى المدير العام للمكتب الدولي للاتحاد؛ كما أحيلت سلطة الموافقة على الاتفاقات واللوائح التفصيلية بمقتضى الاتفاقية العالمية للبريد من المؤتمر إلى المجلس التنفيذي؛ وخول للمجلس التنفيذي سلطة تعديل اللوائح التفصيلية فيما بين مؤتمرات الاتحاد في الحالات الملحﱠة.
    Se autorizó al Director Ejecutivo a prestar asistencia a esos países para que impulsaran las investigaciones sobre la enfermedad y formularan los planes de acción nacionales correspondientes. UN وقد أذن للمدير التنفيذي بتقديم الدعم الى تلك البلدان في مجال اجراء بحوث نشطة عن المرض وفي وضع خطط عمل وطنية.
    En virtud de los mismos instrumentos también se autorizó al Departamento de Energía a que seleccionara y construyera instalaciones de almacenamiento recuperable bajo control para el almacenamiento de combustible irradiado. UN كما أذن القانونان للوزارة بتحديد مواقع المستودعات وبإنشاء مرافق للتخزين الاسترجاعي المراقب.
    Cuando se autorizó al cabo de 16 días que los desplazados regresaran a sus hogares, bajo la protección de la policía local, éstos se encontraron con que, en el ínterin, sus aldeas habían sido saqueadas. UN وبعد ١٦ يوما أذن لهم بالعودة إلى ديارهم، تحت حماية الشرطة المحلية، ووجدوا أن قراهم قد نهبت في غضون ذلك.
    autorizó al Relator a que, en consulta con el Presidente y con la asistencia de la secretaría, completase el informe como fuera debido. UN وأذنت للمقرر بإنجاز التقرير حسب الاقتضاء، بالتشاور مع الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    En su primer período de sesiones, el Tribunal autorizó al Presidente, el Vicepresidente y el Secretario para que negociaran un acuerdo relativo a la sede con las autoridades de Alemania. UN وأذنت المحكمة، في دورتها اﻷولى، للرئيس، ونائب الرئيس، والمسجل بالتفاوض بشأن اتفاق المقر مع السلطات اﻷلمانية.
    autorizó al Relator a completar su informe teniendo en cuenta las deliberaciones de la sesión plenaria de clausura. UN وأذنت للمقرر بإتمام وضع التقرير في ضوء مداولات الجلسة العامة الختامية.
    76. El OSE autorizó al Secretario Ejecutivo a utilizar esa nueva escala indicativa de contribuciones como base para la notificación a las Partes de sus contribuciones correspondientes a 1999. UN ٦٧- وفوضت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷمين التنفيذي باستعمال هذا الجدول الارشادي الجديد للاشتراكات كأساس لابلاغ اﻷطراف باشتراكاتهم لعام ٩٩٩١.
    En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator a que terminara de elaborarlo en consulta con la Mesa, incorporando en él los debates de la última sesión de la Comisión.Capítulo VIII UN ٣٢ - وفي الجلسة نفسها اعتمدت اللجنة مشروع التقرير وفوضت المقرر بوضعه في الصيغة النهائية، بالتشاور مع المكتب، بأن تدرج فيه إجراءات الجلسة النهائية للجنة.
    En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator a que terminara de elaborarlo en consulta con la Mesa, incorporando en él los debates de la última sesión de la Comisión. UN 35 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع التقرير وفوضت المقرر بوضعه في الصيغة النهائية، بالتشاور مع المكتب، بأن يُضمنه وقائع الجلسة الأخيرة للجنة.
    Igualmente autorizó al Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica a vigilar de cerca el proceso de transición y las elecciones de abril. UN وقد فوض أيضا اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي في أن يتابع عن كثب عملية الانتقال وانتخابات نيسان/أبريل.
    En su decisión 96/1, la Junta Ejecutiva aprobó la financiación continuada de las actividades comprendidas en los sectores previamente indicados en la decisión 93/21 del Consejo de Administración y autorizó al Administrador a aprobar, examinando cada uno por separado, proyectos cuyo monto total no excediera de 52,076 millones de dólares durante el período 1996-1997. UN ١ - أقر المجلس التنفيذي في مقرره ٩٦/١ مواصلة تمويل أنشطة في قطاعات سبق تحديدها في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١، وخول مدير البرنامج أن يعتمد، على أساس كل مشروع على حدة، مشاريع لا يتجاوز مبلغها اﻹجمالي ٥٢,٠٧٦ مليون دولار خلال الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Para asegurar plenamente la libertad de prensa, la Ley LVII de 1990 autorizó al Presidente de la República de Hungría a designar a los titulares de dichas instituciones. UN وتحقيقا للتنفيذ الكامل لحرية الصحافة خول القانون رقم 75 لعام 1990 رئيس جمهورية هنغاريا تعيين رؤساء هذه المؤسسات.
    En la mayor parte de los casos la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم.
    La Comisión autorizó al Presidente para que dirigiese una comunicación a los Estados partes informándoles sobre el cuestionario. UN وخولت اللجنة رئيسها الاتصال بالدول اﻷطراف بواسطة الرسائل بشأن الاستبيان.
    El propio Parlamento español rechazó el Acuerdo y autorizó al Gobierno para celebrar el referéndum. UN وقد رفض البرلمان الاسباني ذاته الاعتراف بالاتفاق وفوض إلى الحكومة إجراء استفتاء.
    55. En su resolución 48/163, la Asamblea General autorizó al Secretario General para establecer un fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio y para aceptar contribuciones de gobiernos y de otras fuentes. UN ٥٥ - خولت الجمعية العامة اﻷمين العام بقرارها ٤٨/١٦٣ إنشاء صندوق تبرعات للعقد وقبول المساهمات من الحكومات والكيانات اﻷخرى.
    National afirmó que si bien los dinares iraquíes no tenían valor en el mercado internacional, autorizó al Ente Público a vender su equipo y a reunir el producto de la venta para impedir el robo del equipo. UN وتزعم ناشيونال أنه بالرغم من ضآلة قيمة الدينار العراقي في السوق الدولية، فقد أذنت للمؤسسة العامة ببيع معداتها وتحصيل إيراد البيع للحؤول دون سرقة المعدات.
    Se autorizó al Secretario a que abriese una cuenta especial cuando recibiese la primera donación monetaria. UN كما أذنت له بفتح حساب خاص فور تلقيه أول هبة نقدية.
    En esa misma sesión, a propuesta del Presidente, el GTE-CLP autorizó al Presidente a ultimar el informe del período de sesiones, con la asistencia de la secretaría. UN وفي الجلسة نفسها، وبناءً على اقتراح من الرئيس، أذِن فريق العمل التعاوني للرئيس بأن يكمل تقرير الدورة بمساعدة الأمانة.
    El Transit Interarmées informó al Grupo de que las autoridades aduaneras tenían la información solicitada y autorizó al anterior (2010) Director General de Aduanas a que proporcionara dicha información. UN وأبلغت الهيئة الفريق بأن السلطات الجمركية تحتفظ بهذه المعلومات، وفوَّضت المدير العام السابق للجمارك (في عام 2010) بإصدار المعلومات المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد